Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 59, 20 20 49
грабежей и разбойных нападений, убийства. Все
это подтверждает достоверность негативных
реакций участников опро са на слово «преступник».
Итак, по результатам эксперимента, образ
преступника связывают с криминальной сферой,
сам он наделен отрицательными чертами. В да нном
ассоциативном поле представлено только 7%
нейтральных реакций (человек, деятель, воля,
подруга и др.)
Следователь, в отличие от преступника, по
общим стереотипам за частую представлен в
положительном ключе. Так, Сорокотягин И.Н. в
книге «Профессиональн ая этика юриста» выделяет
присущие следователю качества: «высокий уровень
правосознания, честность, п ринципиальность,
обязательность, добросовестность,
исполнительность, дисциплинированность,
справедливость, гуманность, внимательность» [3, с.
116]. Среди п сихологических качеств отмечает
«способность к анализу и обобщению информации,
умение прогнозировать, развитую интуицию,
настойчивость и упорство в достижении
поставленн ой цели, способность определить
внутренний мир человека, его психическое
состояние» [3, с. 117].
По итогам опроса слово «следователь», по
сравнению с «преступником» вызывает более
положите льные реакции, но также и несколько
неоднозначные. Среди положительн ых или
нейтральных реакций можно выделить следующие:
полиция (8), прокурор (7), дело (6 ), детектив (5),
сыщик (5), человек (4), суд (3), допрос (2),
расследование (2), закон (1), вина (1), истина (1),
преступление (1), розыск (1), свидетель (1), шпион
(1), улики (1), убийство (1), Шерлок Холмс (1). У
большей части опрошенных данный стимул
ассоциируется с профессиональной сферой и
людьми, производящими следствие, но есть и
значительное колич ество оценочных
характеристик: может иногда ошибаться (1),
честный ( 1), внимательный (1), профессионал (1),
круто (1), взятка (1).
Среди нейтральных или, возможно,
негативных реакций следует выделить пес (2) и
собака (1), скорее всего, они возникли в резу льтате
просмотра сериалов, фильмов, в которых данное
животное участв ует в расследованиях, но также
может использоваться в уничижительном значении
в зависим ости от контекста, например,
«следователь – ищейка, вынюхивающий что -то».
Таким образом, можно сделат ь вывод о том,
что восприятие преступника и следователя
диаметрально противоположно. Типичной
характеристикой деятельности преступника
является применение физической силы, которую он
направляет на грабежи, разбой, причинение вреда
здоровью окружающих. След ователя же наделяют
чертами, присущими правоохранительным
органам: о н расследует запутанные дела и помогает
следствию.
Итак, по итогам анкетирования прест упника
воспринимают отрицательно 93%, ассоциируя с
криминалом и наделяя плохими человеческими
качеств ами, у следователя же отрицательные
реакции составляют лишь 3%, в то время как
положительные достигают 97%.
Список литературы:
1. Ахъядов, Э. С. Основные признаки личности
преступника / Э. С. Ахъядов. — Текст:
непосредственный // Молодой ученый. — 2016. —
№ 9 (113). — URL:
https://moluch.ru/archive/113/29027/ (дата
обраще ния: 06.09.2020)
2. Борисова С.Е. Психологические
особенности личности преступника // Ю ридическая
психология, 2007, № 3. С. 26 -32. – Режим доступа:
http://yurpsy.com/files/stat/76.htm
3. Сорокотягин И.Н. Профессиональная этика
юриста: учебник для СПО / И. Н. Сорокотягин, А.
Г. Маслеев. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.:
Издательство Юрайт, С ерия: Профессиональное
образование. 2016. — 328 с.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙ СКОГО И РУССКОГО
ЯЗЫКОВ В РАЗНЫХ СИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ
Рамила Мисирхан кызы Фараджова
Кандидат наук по филологии
Азербайджанская Государственная
Морска я Академия ,
Баку , Азербайджан
GRAMMATICAL AND LEXICAL FEATURES OF ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES IN
DI FFERENT SYSTEM LANGUAGES
Ramila Misirkhan gızı Faradzhova
PhD in Philology
Azerbaijan State Marine Academy,
Baku Azerbaijan
Аннотация
В статье рассм атриваются грамматические и лексические особенности на морфологическом уровне в
английском и русском язы ках. Существительные в анг лийском языке почти не меняются. Фонетическая
50 Национальная ассоциация у ченых (НАУ) # 59, 20 20
звуковая замена в глагольной системе русского языка служит для дифференциации гл агольных форм, то
есть она морфологическая, звуковая замена, как и в существительных, обусловлена толь ко звуковыми
соответствиям и.
Abstract
The article deals with grammatical and lexical features at the morphological level in English and Russian.
Nouns in English hardly change. Phonetic sound substitution in the verbal system of the Russian language serves
to differentiate verb forms, that is, it is morphological, sound substitution, as in nouns, is due only to sound
correspondences.
Ключевые слова : пол , статус, категории, азербайджанский, русский, английский, время
Keywords : gender, status, categories, Aze rbai jani, Russian, English, tense
Современный английский язык
характеризуется аналитической структурой, т.е.
основными средствами выражения грамматич еских
значений являются порядок слов и
вспомогательные слова (союзы, предлоги, обычаи).
Существительные в английском языке почти
не меняются. Грамматические значения,
выраженные в азербайджанском языке с помощью
суффиксов и суффиксов, в русском языке с
пом ощью префиксов и суффиксов, выражаются в
современном английском языке вспомогательными
словами, местоимен иями и порядком слов.
Благодаря многофункциональности
независимого значения и вспомогательных слов,
определить, принадлежит ли слово той или иной
части речи и его значение, можно только по его
функции в предложении.
Английский алфавит осно ван на латинском
алфавите, но буквы не имеют названий, как в
латинском и других латинских алфавитах.
Основная причина этого в том, что англичане
читают названия букв ла тинского алфавита по
правилам чтения английского языка [79, с. 26].
Язык не может сущест вовать без звуков ой
формы. Каждое слово языка, изменения, которые
происходят в слове, вызываются звуками и
звуковыми комбинациями. Когда мы произносим
или читаем написа нное слово или предложение
вслух, мы произносим звуки и звуковые
комбинации. Даже когда мы читаем написан ное
слово или предложение в своем сердце, мы
произносим написанное слово, пусть и
воображаемое, в форме гласного [77, с. 8].
Русский - один из восточно славянских языков
индоевропейской макроязыковой семьи, имеет
флективную структуру и нача л формироваться в
VII веке нашей эры. Алфавит современного
русского языка был создан в X веке нашей эры на
основе разработанного Кириллом и Мефодием
греческого алфавита для восточнославянского
языка. Петр I внес некоторые изменения в этот
алфавит в 18 веке , другие изменени я были внесены
в 1920 -е годы. Известны восточнославянские
письменные памятники «Остромирово
евангельское» - XI век, «Слово о полку Игорево» -
восточнос лавянские письменные памятники XII
века.
В результате внутренних конфликтов XIII -XV
веко в, монголо -татарс ких нападений в XIII -XV
веках, польско -литовских нападений в XIII -XIV
веках восточнославянская этнолингвистическая
масса разделилась. С этого периода
сформировались новые восточнославянские
отряды на севере - Великорус, на юге - в Малорусе
и на северо -запа де - в Белоруссии. В XIV и XV
веках эти объединения основывались на трех тесно
связанных, но независимых языках: русском,
украинском и белорусском.
В п ериод Московской Руси (XIV -XVII вв.)
Сформировались два диалектных региона: север -
Вели корус и юг - Мало р. В XVII веке московский
диалект занял ведущее место в северном
великорусском диалекте и лег в основу русского
национального языка. Теоретическая и
пр актическая деятельность М.В.Ломоносова
сыграла важную роль в развитии русского языка. В
начале 19 века сф ормировался русский
национальный язык. Современный русский
литературный язык связан с именем А.С. Пушкина.
А.Даль составил трехтомный «Толковый словарь
великорусского языка» - толковый словарь
русского языка, в основном на основе
произведе ний А.С.Пушкина. Большую заслугу в
развитии русского литературного языка оказали
Н.М.Карамзин, А.С.Грибоедов, М.Ю. Лермонтов,
Н.В. Гоголь, И.С.Тургенев, Ф.М.Достаевский ,
Л.Н.Толстой, А.П.Чехов и другие [49, с. 48].
В девятнадцатом и начале двадцатого веков
было много колеб аний и противоречий в написании
русского языка. Изменения в русской орфографии
в 1917 -1918 годах стали важным событием
социального и культурного значен ия. Эти
изменения были также отражены в русской
письменности, но эти реформы не коснулис ь
некоторых конкр етных и общих вопросов в
правилах русской письменности. Эти вопросы
остались открытыми. Со временем эти колебания и
противоречия стали более распростра ненными,
особенно в связи с развитием словарного запаса
русского литературного языка. Пр отиворечия в
орфо графии отрицательно сказались на культуре
письменной речи, затруднили изучение и усвоение
правил письма в средней школе и привели к
появлению орфографи ческого «разнообразия» в
издательском деле.
Известные лингвисты, учителя и
представители прессы были вовл ечены в создание
«опрятности» в правилах письма, чтобы положить
конец хаосу русской орфографии. Результаты этой
работы, начатой в 30 -х годах прошлого века, нашли
отражение в публикации 1956 года «Правила
русской орфографии и пунктуации» («Правила
русской орфографии и пунктуации»). В период с
1963 по 1973 годы вышло еще 7 словарей с
Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 59, 20 20 51
исправлениями и дополнениями [54, с.16]. Нормы
русского литературного я зыка в области
словоформ, словосочетаний и значений, а также
правила орфографии более -ме нее известны.
Одн ако в ряде других случаев произношение не
всегда однозначно. Потому что эти нормы
меняются на протяжении истории, а потому
правила произношения -чтения, существовавшие
несколько десятилетий назад, уже устарели и не
характерны для существующ их правил
литерат урного произношения [51, с.49]. В качестве
примера рассмотрим следующие моменты.
Двойные согласные. В русской лингвистике
вопрос о двойных согласных ил и «длинных
согласных» вызывает много дискуссий и споров.
Для знающих русский язык извест но, что во многих
случаях значение слова понятно, в зависимости от
того, будет ли согласный в нем простой или
двойной, например: ничего не поделаешь “ heç n ə
edə bilm əzsən”, ничего нельзя подделать “heç n əyi
saxtalaşdırmaq olmaz”; повернуться спиной
“arxası nı (kür əyini) çev irm ək” и спинной мозг
“onurğa beyni”. В некоторых словах, несмотря на
написание, двойной согласный звук не
произносится. Это происходит в следующих
слу чаях:
– Если двойной согласный образуется в
результате комбинации двух морфем (сочетание
префикса с корне м или корня с суффиксом), он
произносится как есть, то есть двойным, особенно
в однокоренных словах с простым согласным,
например: возить “daşımaq, apa rmaq ( minikl ə)” –
ввозить “g ətirm ək, iç əri daşımaq (minikl ə)”; “idxal
etm ək, k ənardan g ətirm ək”, подать “ verm ək, t əqdim
etm ək, g ətirm ək, gönd ərm ək, sad əcə verm ək и др.. –
поддать (altdan) vurub yuxarı atmaq, vurdurmaq
(oyunda daşı, fiquru), it ələmək, t əkan verm ək,
gücl əndirm ək, artırmaq, qüvv ətləndirm ək, vurmaq,
ilişdirm ək”, потереть “sürtm ək, ovuşdurmaq,
ovx alamaq” – поддереть “silm ək, silib -qurulamaq,
yaş əski il ə silm ək, sürtm ək, sürtüb aparmaq”, стеной
– “divarla” – стенной sifət “divar” - стенные часы
“divar saatı”, стенной шкаф “divar şkafı”;
- если в слове присутствует двойной согласный
звук (это часто встречается в производных словах
или личных именах), то есть изменения в
произношении. Основная тенденция - просто
произносить согласный звук, но есть и
нес оответствия: в одном слове произносится
двойной согласный, в другом - простой согласный,
например: гамма * произносится как длинный /
двойной м, а грамматика произносится как простой
/ одинарный м ** , в то время как слово «вилла»
произносится как дл инное / двойное л, а слово
«коллега» произносится как простое / одинарное л.
[119, с. 72].
Поток речи в р усском языке делится на
фонетически мелкие кусочки. Самая маленькая из
этих частей - слог. Деление на фрагменты и слоги
происходит за счет последовател ьного усиления
или ослабления звуковой последовательности.
Начало слога определяется увеличением силы,
конец слога - постепенным ослаблением.
Следовательно, в начале слога окончания слогов
являются сильными, то есть они становятся сильнее
к концу произноше ния, а согласные в конце слога -
те, которые сильны в начале, то есть они
ослабевают к концу произношения . По этой
причине такие различия в русском языке обычно не
имеют смысловых различий, и иногда невозможно
почувствовать и понять такое увеличение и
умен ьшение потока речи. В общем, поток речи в
русском языке легко делится на слоги, особенно в
полном стиле. В стиле устной речи такое деление
на слоги сложнее, и, вероятно, поэтому в некоторых
случаях деление происходит по множеству других
правил, в отличие о т полн ого стиля.
В современном русском языке грамматические
отношения между существительными с одной
стор оны и прилагательными, числами и
местоимениями с другой характеризуются
противоречиями. Противоречие в глаголе более
выражено в существительных [74, с. 52].
В русском языке иногда формы
множественного числа существительного
отделяются от форм единственного числа этого
существительного и становятся особым словом с
другим значением. Например: бык “öküz” – быки
“körpünün dir əkləri”, час “vaxt göst əricisi” – часы
“vaxt ölçm ək üçün cihaz”. Формы степеней
прилагательных в русском языке также имеют
тенденцию лексич ески и семантически отличаться
от степеней прилагательных. Подобные
одноименные производные появляются в степенях
сравнения конвертов. Например: он рос том вы ше
меня “o boyca m ənd ən ucadır / hündürdür”,
подняться еще выше по склону горы “dağın yamacı
ilə da ha hündür ə qalxmaq”.
В системе глагольных форм открывается
совершенно иная картина с точки зрения
фонетических отношений. Здесь слово подвержено
больши м фоне тическим изменениям. Например,
ехать “ getm ək (minikl ə)” – еду “ gedir əm
(minik ¬lə)”, жать “ sıxmaq ” – жму “ sıxıram , лечь
“uzanmaq ”, лягу “ uzanacam ”, мыть “ yumaq ”, - мою
“yuyuram ” və s. Eyni bir felin kökü bəzən onun
müxtəlif formalar ında elə dəyişir ki, həmin kök
tan ınmaz olur : сесть “ oturmaq ” – сяду “ oturaram ”,
– сел* “ oturdum ”, взять “ götürm ək” – возьму
“götürərəm”, слать “ gönd ərm ək” – шлю
“gönd ərir əm”, жечь “ yand ırmaq ”– жгу
“yand ırıram ” – жег “ yand ırdım”, молоть
“ü yütmək” – мелю “ü yüdürəm”, понять “ anlamaq ,
ba şa düşmək” – пойму “ anlayaram , ba şa düşərəm”,
учесть “ nəzərə almaq ” – учту “ nəzərə alaram ” –
учел “ nəzərə ald ı”, мять “ əzm ək” – мну “ əzir əm”,
жать “məhsul yığmaq ”- жну (müq. et: жать
“sıxmaq ” – жму “ sıxıram ”), прочесть “ oxumaq ” -
прочла “ oxudu ”, есть “ yem ək” – ем “ yeyir əm” – ел
“yeyirdim ” – едим “ yeyirik ” и так далее. Среди
глаголов русского языка е сть такие, которые не
имеют этимологических корней: вынуть
“çı xartmaq ", ( qədim вынять sözünd ən) - вынимать
[49, с. 52].
В современном русском языке дв ойные формы
глагола относятся к системе форм слова, хотя
52 Национальная ассоциация у ченых (НАУ) # 59, 20 20
иногда имеют разные корни. Например : брать -
взять “götürm ək”, укладывать -уложить “ yığmaq ,
düzm ək”, гово -рить -сказать “ dem ək”, ловить -
поймать “ tutmaq ”, класть -положить “ qoym aq”,
взять “ götürm ək”– беру “götürürəm – возьму
“götürərəm” и так далее.
Как видно, фонетическая структура форм
существительных и гла голов различна. Так, в
глаголах гласные корни глаголов заменяются
звуками в последних зубных согласных ( д ~ ж, т
~ ч, ск ~ ст ~ щ, с ~ ш, з ~ж), напри мер, глядеть
“baxmaq ” – гляжу “ bax ıram ”, вязять “ toxumaq ” –
вяжу “ toxuyuram ”, писать “ yazmaq ”, пишу
“yaz ıram ”, хотеть “ istəmək” – хочу “ istəyir əm” и
так далее. в форме вида: заметить – замечать
“sezm ək”, зарядить – заряжять “( silah ı
doldurmaq ”, пригласить – приглашать “ dəvət
etm ək”, нагрузить – нагружать “ yükləmək”,
угастить – угащать “ qonaq etm ək”, омолодить –
омолаживать “ cavanla şdırmaq ” и так далее.
Гласные в корнях глаголов, в отличие от
гласных в корнях существительных, име ют
звуковую замену. Например: лечь “ uzanmaq ”– лягу
“uzanaram ”, сесть “ oturmaq ” – сяду oturaram ”,
лезть – лазить “ dırma şmaq ”, оформить –
оформлять – оформливать “ tərtib etm ək”, собрать
– собирать “ yığmaq ”, содрать – сдирать
“soymaq ”, созвать – созывать “ç ağırmaq ”,
оторвать – отрывать “ qopartmaq , ayırmaq ”,
прочесть “ oxumaq ” – прочту “ oxuyaram ,
прочитать – прочитывать “ oxumaq ”, умереть
“ö lmək”– умру “ö lərəm”– умирать “ö lmək”,
нажать “ basmaq , sıxmaq ” – нажму “ basaram ,
sıxaram ” – нажимать “ basmaq , sıxmaq ”, зажечь
“yand ırmaq ”– зажгу “ yand ıraram ” – зажигать
“yand ırmaq ” и так далее.
По мнению В.В. Виноградова, фонетическая
звуковая замена в глаго льной системе русского
языка служит для дифференциации глагольных
форм, т.е. является морфологической, однако
звуковая замена, как и в существительных,
обусловлена только звуковыми соответствиями.
[50, с. 54].
Сравнение существительных и глаголов также
отр ажается на характере окончаний (суффиксов).
Литература :
1. Кучин Н.Д. Фонетико -орфографический
курс английского языка. М., «Высшая школа»,
1968 , 128 c
2. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление
артикуляционных баз английского и русского
языков и фонетиче ская интерференция. М., Изд -во
МГУ, 1987 , 118 c.
3. Виноградов В.В. Избранные труды.
Исследования по русской грамматике. Москва,
«Наука», 1975, 558 с .
4. Грамматика русского языка. Том 2, часть
вторая, «Синтаксис», 1954, s. 16
5. Гатиатуллина З.З. Сравнител ьная типология
родного (татарского) и английского языков. Казань,
КГПИ, 1979 , 109 c.
6. Филин Ф.П.Некоторые вопросы
функционирования и развития русс кого языка – ВЯ
№3, М., «Наука», 1975 , c. 40-49 .
7. Кириленко Е.И. Сопоставление видовых
форм русского и а нглийского языков. – Методы
сопоставительного изучения язы ков. М., «Наука»,
1988 , c. 76-82.
8. Виноградов В.В. Избранные труды.
Исследования по русск ой грамматике. Москва,
«Наука», 1975, 558 с.
9. Виноградов В.В. Русский язык. М., “Русский
язык” , 2011 , 640 c.