Национальная Ассоциация Ученых

Опубликовать статью в международном научном журнале. Бесплатная регистрация в РИНЦ, печатный номер журнала и сертификат участника научной публикации.

Generic selectors
Exact matches only
Искать в заголовках
Искать в контенте

ОПОРНОЕ СЛОВО И ЕГО РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ АНАЛИТИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО, РУССКОГО И ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКОВ) (50-56)

Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные
DOI: 10.31618/nas.2413-5291.2020.3.53.171
Дата публикации статьи в журнале: 2020/04/09
Название журнала:Национальная Ассоциация Ученых, Выпуск: 53, Том: 3, Страницы в выпуске: 50-56
Автор: Цаголова Татьяна Тамбиевна
Горский Государственный Аграрный Университет, Владикавказ
Анотация: Один из важнейших вопросов в изучении аналитических структур – это определение его опорного элемента, выполняющего смыслообразующую роль в процессе перерождения свободного сочетания слов в аналитическую единицу. Определение опорного слова как «связующей» силы непосредственно соотнесено со структурным типом аналитической модели. В некоторых случаях оно будет идентифицироваться с грамматическим стержнем словосочетания. В других структурных типах стержневое слово будет совпадать с грамматически подчинённой составляющей словосочетания. Могут складываться и иные ситуации.
Ключевые слова: аналитическая структура; аналитическая модель; словосочетание; опорное слово; цветообозначения; русский язык; французский язык; осетинский язык;

  • PDF версия
  • Текстовая версия
Скачать в формате PDF

Список литературы: 1. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. – М.: Просвещение, 1972. – 614 с. 2. Зеленин А.В. Из истории политического лексикона XX века. «Красный» в русской эмигрантской публицистике // Русская речь. – 1995. №5. – С. 91-96. 3. Уёмов А.А. Вещи, свойства и отношения. – М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. – 184 с. 4. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французскорусский словарь = Nouveau Dictionnaire Fransçais- Russe. – М.: Русский язык, 1995. – 1195 с. 5. Осетинско-русский словарь = Иронуырыссаг дзырдуат / Под ред. А.М. Касаева. – Владикавказ: СОИГИ, 1993. – 384 с. 6. Французско-русский фразеологический словарь / Под ред. Я.И. Рецкера. – М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963. – 1112 с. 7. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Большой русско-французский словарь. – М.: Русский язык, 2000. – 852 с. 8. Dictionaire du français contemporain. Larousse. – Paris (6), 1980. – 1263 p. 9. Нарты кадджытæ. – Дзæуджыхъæу: Гасситы Викторы номыл рауагъдадон – полиграфион куыстуат, 1995. – 408 ф. 10. Тедеты Е. Хæхты дзæнгæрæг. – Орджоникидзе: Ир, 1989. – 151 ф. 11. Хостыхъоты З. Уарзондзинады монолог. – Орджоникидзе: Ир, 1975. – 98 ф.
50 Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20
В стихотворении «Гамаюн, птица вещ ая»
Гамаюн также пророчески пое т об
апокалипсическом будущем: «На гладях
бесконечных вод, / Закатом в пурпур облеченных, /
Она вещает и поет, / Не в силах крыл поднять
смятенных...» [3, с. 276]. С.А. Васильев обращает
внимание на слова стихотворения «у ста,
запекшиеся кровью», символичес ки указывающие
на «страдание существа, несущего правду» [4, с. 8].
Примечательно изменение названия
мифической птицы с «райской», что соответствует
традиции ж анра легенды, на «вещую». По
преданиям мифическим Сирину, Алкон осту ,
Гамаюну свойственно, подобно античным сиренам,
очаровывающее пение, которое зовет в рай, а
блоковская птица Гамаюн вещает «правду», сама
страдая от нее.
Безусловно, орнитологическая симво лика в
поэтическом мире А.А. Блока не ограничивается
указанным пере чнем птиц. Как правило,
мифолог емы птиц связаны с онтологическими
категориями жизни и смерти, выполняя функцию
связующего начала между двумя мирами.
Орнитологическая символика в стихотворен иях
«Сирин и Алконост» и «Гамаюн, птица вещая»
свидетельствует о гл убине философских
размышлений а втора. Смысловое пространство
символики птиц в блоковской лирике постигается
через знакомство с авторской концепцией
мифических птиц -дев Сирина, Алконоста,
Га маюна. Поэт, сохраняя в образах -мифологемах
очаровывающее пение , ме няет семантику, наделяя
их новы ми чертами: птицы выступают носителями
«вещей правды», пророчествуют о будущем
России, тем самым выражая авторское кризисное
мировосприятие.

Список литератур ы
1. Авдеева Т.В. Райская птица в
традиционной культуре восточных слав ян //
Грамота. – 2013. – № 7(33 ). – Ч. 1. – С. 13 -15.
2. Бень Е.Б. Гамаюн, Сирин и Алконост
(Фольклор и живопись в двух стихотворениях
А.Блока) // Русская речь. – 1985. – № 4. – С. 131 -
136.
3. Бл ок А.А. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 1.
– М.: Художественная л итер атура, 1980. – 552 с.
4. Васильев С.А. «Весны неведомой
прилив…» (картины В.М. Васнецова и
стихотворения А.А Блока) // Русская словесность. –
2008. – № 3. – С. 7 -11.
5. Мифы народов мира: Энцикло педия: в 2 т.
/ Гл.ред. С.А. Токарев. – М.: Большая Российская
Энци клопедия, 2003. – 671 с.
6. Руднев И.С. Словарь культуры XX века:
Ключевые понятия и тексты. – М.: Аграф, 1997. –
381 с.
7. Хань У. Художественная семантика
орнитологической образности русской и китайской
поэзии первой трети XX в.: образ ласточки //
Известия ВГП У. Актуальные проблемы
литерату роведения. – 2014. – № 2(87). – С. 153 -156.

THE REFERENCE WORD A ND ITS ROLE IN THE F ORMATION OF THE ANAL YTICAL UNIT
(BASED ON FRENCH, RU SSIAN AND OSSETIAN LANGUAGES)

Tsagolova Tatyana Tambievna
Mountain State Agrarian Uni versity,
Vladikavkaz, Republic of North Ossetia – Alania, Russia
DOI: 10.31618/nas.2413 -5291.2020.3.53.171
ОПОРНОЕ СЛОВО И ЕГО РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ АНАЛИТИЧЕСКОЙ ЕДИНИ ЦЫ
(НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУ ЗСКОГО, РУССКОГО И О СЕТИНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Цаго лова Татьяна Тамбиевна
Горский Государственный Аграрный Универс итет,
г. Вла дикавказ, Республика Северная Осетия –Алания, Россия

Abstarct
One of the most important questions in the study of analytical structures is the definition of its supporting
element, which pla ys a semantic role in the process of transformation of a free combination of words into an
analytical unit. The definition of a support word as a “connecting” force is directly correlated with the structural
type of the analytical model. In some cases, it will be identified with the grammatical core of the phr ase. In other
structural types, the core word will coincide with the grammatically subordinate component of the phrase. Other
situations may arise.
Аннотация
Один из важнейших вопросов в изучении аналитических структур – это определение его опорного
элемен та, выполняющего смыслообразующую роль в процессе перерождения свободного сочетания сл ов
в аналитическую единицу. Определение опорного слова как «св язующей» силы непосредственно
соотнесено со структурным типом аналитической модели. В некоторых случаях оно будет
идентифицироваться с грамматическим стержнем словосочетания. В других структурны х типах
стержневое слово будет совпадать с грамматически подчи нённой составляющей словосочетания. Могут
складываться и иные ситуации.
Keywords: analytical structure; anal ytical model; col location; reference word; color designations; Russian
language ; French.

Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20 51
Ключевые слова: аналитическая структура; аналитическая модель; словосочетание; опорное слово;
цветообозначения; русский яз ык; французский язык, осетинский язык.

Иссл едование проводило сь в синхронно -
сопоставительном плане на материале
аналитических словосочетаний французского,
русского и осетинского языков, отмеченных
существенными различиями как собственно
языковой, так и ку льтурно -исторической природы.
Цель исследов ания заключалась в выявлении
характера лексико -синтаксических процессов,
структурирующих два вида словосочетаний:
элементарные аналитические единицы и
аналитические единицы фразеологической
природы. Ключевым элем ентом выступают
прилагательные цветовой триа ды: белое, чёрное,
красное в трёх языках. Материалом исследования
послужили наиболее авторитетные словари и
литературные примеры из произведений
французских, русских и осетинских авторов.
Конкретная методика, при меняемая в анализе
языкового материала – ком плексная, сочетающ ая в
себе элементы описательно -сопоставительного и
контрастивного методов.
Определение опорного слова как «связующей»
силы непосредственно соотнесено со структурным
типом аналитической модели.
Чтобы лучше разобраться в процессах
выдвижени я слов на роль опо рного элемента
словосочетания, обратимся к выявлению
некоторых особенностей сочетаемости слов.
Стало уже общеизвестным тонкое наблюдение
А.С. Пушкина о том, что язык неистощим в
соединении слов. Однако же, как бы многообразны
ни были возм ожности соединения слов, всё -таки их
лексико -синтаксическая сочетаемость остаётся
жёстко контролируемой, а её пределы –
ограничены.
По всей вероятности, количество слов,
абсолютно свободных по сочетаемости, доста точно
невелико. Наиболее свободными оказываю тся
слова с прямым номинативным значением. Но даже
их автономность представляется весьма
иллюзорной, будучи определяемой характером
предметно -логических связей мира вещей, их
свойств и отношений [3].
Сущность это го феномена находит
разъяснение у В.В. Виног радова: «В основно м круг
употребления номинативного значения слов, круг
его связей соответствует связям и отношениям
самих предметов, процессов и явлений
действительного мира, например: пить воду, квас,
вино, чай , сидр, виноградный сок и т.п.; каменный
дом , подвал, фундамен т, пол, сарай и т.п.; щурить,
прищурить глаза» [1. С. 12].
Появление у слова новых номинативных
значений, производных от уже существующего
узуального значения и обусловленных
необходимостью наим енования новых явлений
действительности, нер едко завершается
возникновением новых словосочетаний,
необычных как по форме, так и по содержанию.
При условии, если номинативно -производное
значение составных элементов такого сочетания
вскрывается вне корпуса в сей этой единицы, она
воспринимается как сво бодная, но имеющая
потенциальные перспективы стать аналитическим
построением.
Основным условием превращения свободного
словосочетания в аналитическую единицу является
семантический характер ключевого слова. Оно
должно наполняться таким информативным
содерж анием, для восприя тия которого требуется
сформировавшаяся языковая компетенция: donner
carte blanche / дать свободу действий; efforts blancs
/ напрасные усилия; белый билет; белое движение;
сау цæсгом сыхалын / п роявить дерзость; урс
æнустæ / светлое будущ ее и т. д.
Самым з аметным ограничениям в
сочетаемости подвержены слова, у которых связи
формируются, вследствие их семантических
особенностей. Существенное отличие этих
значений от номинативных состоит в том, что они
отражают явления окружающей действитель ности
не прямо, а опосредованно. Появление этих
значений обусловлено тем, что из уже имеющихся
в лексических ресурсах языка извлекаются новые
возможности обозначить какой -либо отрезок
действительности как -то инач е.
Во многих именных аналитизмах вычленение
опорного слова ст ановится контаминирующей
процедурой. Например, в выражении mélancolie
noire обе его составные части выступают как
семантически несвободные единицы, поскольку
существительное mélancolie в силу св оего
лексического содержания: état morbide d e tristesse et
de dépression. Sombre tristesse. [8. С. 606]
предполагает сочетаемость лишь с
прилагательными, сигнализирующими мрачные
тона. В изучаемой триаде цветообозначений таким
оказывается слово noir . Это п оследнее, обладая
более широким спектром соч етаемостных
возмож ностей, становится всё -таки несвободным в
каждой конкретной узуальной модели
приведённого образца. Следовательно, такие
построения как mélancolie noire, four noir и т.д.
являют собой бесспорный фактор контаминации
двух элементов, выступаю щих смысловым
фоку сом подобных сочетаний. Точнее говоря, обе
составные единицы подобных аналитизмов
выступают в роли их опорного слова. Данный
феномен проявляется и в русском и в осетинском
языках.
Замечено, что не только приобретение новых
значений (перен осных или производн ых)
ограничивает сочетаемость данного слова со своим
окружением, создавая при этом связность смысла,
но и утрата им информативного содержания
приводит к изменению характера сочетаемости.
Так, м ногочисленные глаголы широкого
семантическог о объёма п ри обогащ ении своих
сочетаемостных возможностей утрачивают своё
первичное значение и начинают приобретать

52 Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20
функции, аналогичные функциям
вспомогательного глагола: faire chou blanc / а)
промахнуться; b) п отерпеть полную неудачу,
остаться ни с чем; avoir un b lanc / вн езапно забыть
что -л.; se faire blanc de son épée / a) доказать на
поединке свою правоту; b) хвастать своим
воображаемым могуществом; les mains noires font
manger le pain blanc / чёрные руки доб ывают белый
хлеб и т.д. Степень утраты перви чного значения у
глагола бывает различна. В зависимости от этого
факта словосочетание может занимать
промежуточное положение между только что
упомянутым типом, где глагольная лексема
подвергается десемантизации, и другим видом
аналитиче ских построений, в к оторых их
составляю щие актуализируют несвободные
значения, порождаемые стереотипами мышления
определённой эпохи: впасть в чёрную меланхолию
(в зелёную тоску ); tomber (se trouver) en mélancolie
noire (en colère bl anche, noire, bleue).
В русском языке явлени е аналитизма
(именн ого и глагольного) наблюдается гораздо
реже. Правда, сделанный вывод требует некоторых
уточнений. С достаточной достоверностью можно
утверждать, что русская система формирует
относительно больш ое количество именных
сочетаний, среди котор ых обнаруживаются д аже
аналоги (структурные, смысловые и образно -
коннотативные) уже перечисленных
аналитических структур французского языка:
mélancolie noire / чёрная меланхолия; misère noire /
чёрная нужда; magi e blanche / белая магия и т.д.
Итак, привед ённые примеры позво ляют
констатировать, что именные аналитизмы русского
языка, если и не достигают той частотности,
которая присуща французскому языку, то, по
крайней мере, могут считаться его достаточно
обычным явлением.
Что касается а налитических структу р,
построенных на г лаголах широкой семантики,
утрачивающих в определённой мере своё
лексическое содержание и приближающихся по
своему статусу к вспомогательным элементам, то
их число оказывается ещё более огранич енным.
Приведём некоторы е примеры подобных
построений русского языка: довести до белого
каления (его французский аналог chauffer à blanc,
осетинский – туг урс кæнын); выбросить белый
флаг ( hisser (arborer) le drapeau blanc).
По поводу приведённых примеро в считаем
необходимым сд елать одно существен ное
замечание. Бесс порно, степень десемантизации в
них глагольных элементов является гораздо более
низкой, чем десемантизация глагольных
словоформ французского языка. Этот факт
обусловлен тем, что в русском языке нет ни одного
глагола с толь широкой семанти ки и,
следовательно , максимально интенсивной
десемантизации, как это наблюдается во
французском языке.
Обращение к осетинскому материалу
убеждает нас в том, что в его системе
обнаруживается относительно большое к оличество
аналитических образований как имен ной (сау хабар
/ пл охое известие; сау кусæг / чернорабочий; сау
фæндтæ / подлые намерения; сау дуг / тяжёлое
время; сау тых / тёмная сила, так и глагольной
модели (сау гæдытæ æппарын / говорить заведомую
ложь; са у митæ кæнын / вести себ я недостойно; сау
тугтæ мысын / выдумыв ать, наговаривать; сырх
зынг кæнын / раскалить(ся) докрасна, причём,
именные аналитизмы осетинского языка
значительно уступают место глагольным
сочетаниям, поскольку 1) осетинская система
отдаё т явное предпочтение сво бодным именным
слово сочетаниям и 2) осе тинская система
располагает достаточно разнообразными
ресурсами для их формирования, назовём, прежде
всего, глаголы широкой семантики: кæнын(делать),
уæвын(быть) и некоторые другие.
Вопрос об опорном слове для глагол ьных
аналитических е диниц достаточно сл ожен: их
смысловым фокусом является, бесспорно, имя
существительное при реализации глагольной
лексемой своего неосновного или непервичного
значения. Следовательно, аналитизация таких
словосочет аний становится результа том
взаимодействия д вух сил: синтаксиче ской и
смысловой. Те глаголы, которые обретают облик и
функциональное подобие вспомогательного
грамматического глагола, должны быть даны в
любом лексикографическом издании в
совокупности со все й суммой существительных как
непосредственны х реализаций их воз можных
сочетаемостей. В свою очередь, каждое
существительное, несущее основную смысловую
нагрузку, должно сопровождаться толкованиями
всех его значений. Это тем более необходимо, что
от того ко нкретного значения, кото рое
существительное реализует в каждом из
конкретных сочетаний, эти последние, строясь
даже с одним и тем же глаголом, могут получать
разные смысловые оттенки: а) dire blanc et noir; б)
dire tantôt blanc, tantôt noir. Значения приве дённых
примеров следующи е: 1. колебаться; не знать,
какое решен ие принять; склоняться то к одному, то
к другому решению; 2. говорить то одно, то другое.
О различии смысловых оттенков в данных
сочетаниях свидетельствует и русское выражение
«семь пятниц на н еделе», являющееся смысл овым
аналогом dire t antôt blanc, tantôt noir, в то время как
первое (dire blanc et noir) не имеет своего русского
аналога.
Характерно, что некоторые сочетания,
строящиеся даже на разных глаголах, оказываются
гораздо более монолитны в смысловом
наполнении, чем те, которые испо льзуют один и тот
же глагол: aller (changer, passer) du blanc au noir. В
приведённых сочетаниях наблюдается совершенно
различные процессы в выборе их смысловых
фокусов. В аналитической структуре, построенной
на г лаголе passer ,отмеченном более явной
десеман тизацией, чем две д ругие глагольные
единицы (aller, changer), опорным словом
выступает её именной элемент. Напротив, в двух
других сочетаниях, глагольные элементы которых

Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20 53
не поддаются столь интенсивной десемантиз ации,
формируется контам инизирующий процесс в
выборе их смыслов ых фокусов. Эти аналитические
сочетания не располагают смысловыми оттенками
или же вариантами смысла и переводятся на
русский и осетинский языки однозначно: бросаться
из одной крайности в другу ю, иу æгæрдзинадæй
иннæм æ хауын.
Особое вним ание следует обрати ть на те
аналитические структуры, которые создаются в
многообразных условиях общественно -языковой
активности и представляют собой закрепление в
виде мыслительного и языкового клише какого -
либо свободного сочетания, ре ализующего
номинатив ную функцию слова в его прямых и
свободных значениях. Свободное словосочетание
закрепляется практикой языка как обязательно -
стереотипное при обозначении каких -либо
элементов окружающего нас мира. В таких
образова ниях их составные элемен ты, в сущности,
не п одвергаются смыслов ым сдвигам, да и
структурных изменений практически не
происходит. Заметим при этом, что набор таких
образований нестабилен; они меняются от эпохи к
эпохе, будучи вызваны к жизни потребностями
сегодняшнего дня; наприме р, в XIX веке говори ли
instruction publ ique, а в наше время – это éducation
publique.
Многие из таких словосочетаний становятся
терминологическими обозначениями: vin blanc /
белое вино / урс сæн; houille blanche / белый уголь /
урс æвзалы; чёрное золото / сау сыгъзæрин.
Немал ое количество свобо дных
словосочетаний становятся не просто
устойчивыми, но стереотипными клише,
типичными для речевого обихода в какой -либо
определённой социальной ситуации.
Поиск опорного слова в клишированных
словосочетаниях станови тся трудоёмкой и в
деталях неоднозначно й процедурой, опирающейся,
однако, на единый принцип: на роль смыслового
слова может претендовать та составляющая всего
сочетания, которая отвергает клиширование.
Системный статус аналитически х единиц, о
которых идёт сейчас речь, опреде ляется явлением
соц иального принуждения (la contrainte sociale), но
они удобны в обращении, мобильны: легко
образуются, так как по синтаксической структуре
они принадлежат к продуктивным типам
словосочетаний. Рав ным образом, они легко
разрушаются, когда ко ллективное языковое
сознание больше не нуждается в них.
Таким образом, возникновение таких
клишеобразных аналитических единиц и в
особенности их разрушение детерминировано
прежде всего социальными причинами: если
модифицируется или же и счезает сама социаль ная
ситуация, и нет более никакой необходимости как -
то обозначать её, тогда прекращает своё
существование и аналитическая структура.
Образовавшееся в языке зияние вскоре заполняется
каким -либо новым образованием. Язык не может
существов ать без штампов и кл ише.
Вопрос об опо рном слове в аналитических
словосочетаниях в определённой мере обусловлен
их грамматическим типом. Исходя из того факта,
что аналитические сочетания являют собой, как
правило, продуктивный тип синтаксической
структуры , то семантически оп орное слово может,
как совпадать, так и не совпадать с грамматически
стержневым словом. Например, во французском
языке многих стран чёрной Африки в сочетаниях
oreilles rouges / белый человек, langue blanche /
евр опейский язык, école bla nchе / европейская
школа, опорными слов ами выступают
прилагательные. Та же ситуация наблюдается и в
русском языке: выражения белые рабы, белые
негры семантически опираются на адъективные
составляющие. Это же прилагательное становитс я
опорным элементом и в других аналитических
структурах: бремя белого человека (всем известно,
что это выражение введено апологетом
колониализма Р. Киплингом, подчёркивавшим, что
белый человек, то есть европеец – это проводник
цивилизации для отсталых наро дов), белокурая
бестия, белая Арапия и т.д.
Особое внимание хот елось бы обратить на
образование сочетания blanc bec.
Фразеологический словарь под редакцией Я.И.
Рецкера регистрирует его в значении «молокосос»
[6. С. 129]. Обратим при этом внимание на
некот орые различия в лексиког рафическом облике
данного сочетания. В частности, в Новом
французско -русском словаре [C. 121] его составные
элементы пишутся через дефис и сопровождаются
пометой «разг.». Во фразеологическом словаре под
редакцией Рецкера оба эти при знака (дефис и
стилевая помета) отсутствуют. Уже эта
морфологич еская характеристика подталкивает нас
к выводу о том, что мы имеем дело со
словосочетанием. Вместе с тем, препозиция
прилагательного blanc, долженствующего, как и
другие односложные прилагатель ные,
обозначающие цвет, уйти в постпозицию,
свидетельствуют, ск орее, о том, что данное
образование является типичным для французского
языка композитом. Сложные слова нас не
интересуют, так как предметом наших
размышлений выступают аналитические единицы.
Ск азанное относится и к др угому образованию
– blanc estoc, фигури рующего в двух упомянутых
словарях [6. С. 417; 4. С. 121]. Причём, характер
транскрипции, предлагаемой двуязычным
словарём [blãkestok] склоняет нас к восприятию
данной единицы как словосочетани я, а взаимное
расположен ие в ней её составны х элементов (то
ест ь синтагматический фактор) убеждает нас в том,
что в ней доминируют признаки композита.
Двойственная природа таких образований
бесспорна, их лексикографический статус не
совсем ясен.
Компромисс ное решение, которое в
слагающейся ситуации представляется наиб олее
рациональным, может обрести вид рабочего
допущения того, что образования типа blanc -bec,
blanc -estoc – это своеобразные синтаксические

54 Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20
конструкции, аналитический характер которых
поддержив ается определённой устой чивостью их
смыслово го содержания и зам етным ослаблением
их внутренних синтаксических отношений.
Заметим, что первый из приведённых примеров –
blanc -bec расширил своё смысловое содержание и
стал адекватен аналитической структуре hom me
blanc, то есть белый человек, представите ль белой
расы (race blanche).
Вполне очевидно, что опорными элементами
во всех этих словосочетаниях выступают слова
цветовой номинации. Список таких построений
можно дополнить и другими сочетаниями: pères
blancs (так называется в Африке одна из
миссионерск их организаций), dr apeau blanc (как
символ поражения или заявления об отсутствии
агрессии), белая тишина (сочетание, употреблённое
К. Паустовским, импрессионистские эксперименты
которого в литературе бесценны) и т.д.
Уместно было бы ос тановиться на роли б елого
цвета (красно го – тоже, хотя и в меньшей степени)
при формировании аналитических структур
политической и идеологической смысловой
отнесённости.
В ХХ веке прилагательные « белый » и
«красный » сформировали усто йчивую
антонимическую па ру, хотя ещё с конца XVIII века
во Фран ции кратковременная власть династии
Бурбонов противопоставила красному
революционному флагу белый цвет, ставший
символом монархического управления
государством.
Drapeau blanc – это незыблемый з нак
монархической систем ы. Символика белого (то
есть монархичес кого) цвета была заимствована
приверженцами монархического строя уже в нашем
Отечестве, когда, после победы большевиков в
1917 году, высшие чины русской армии присягнули
царю на верность [2. С. 80]. Так появилось в
ро ссийской истории пол итическое понятие « белая
гвардия» (вечным памятником этому
семантическому неологизму в русском языке
можно считать, бесспорно, известный роман
Булгакова, который так и называется «Белая
гвардия»), а в русском язы ке – аналитическая
конст рукция, где опорным словом выступает
пр илагательное « белый ». Прочная антонимическая
пара (« белый / красный ») ещё более отточила свой
смысл во время гражданской войны 1918 года,
когда сторонники монархии и противники
большевиков объе динились в так называему ю
белую армию , а раб очие и крестьяне по д
руководством большевиков создали красную
армию . Вполне естественно, что в своём
подавляющем большинстве эти сочетания,
отражающие исторические реалии российской
истории органично вошли и в тк ань осетинского
языка: с ырх тырыса / красное знамя, Сырх Æфсад /
Красная Армия, сырх партизан / красный партизан,
урс пъагонджынтæ / белые погоны.
Слово белый относится к числу ключевых в
публицистике русской эмиграции двух первых
волн. В русской эмигрант ской публицистике
появил ось целое множество аналитических
сочет аний, построенных на опорном слове белый :
белое прошлое, белая борьба, белое движение,
белые ряды, белая политика, белая идея, белая
власть, белый (а также красный) террор.
Вынужденная эмиграци я из России огромной
мас сы её граждан в 20 -е годы минувшего век а
обусловила появление таких формулировок, как
белый изгнанник, белая эмиграция. Беженцы из
России именовались во Франции белыми русскими
(Russes -Blancs). Этот интенсивный языковой
процесс, выз ванный к жизни социально -
политическими колли зиями, ярко отражён в
творчестве многих литераторов.
Всё сказанное позволяет утверждать, что
вопрос об опорном слове аналитической единицы
представляется достаточно сложным. Он
становится ещё сложнее там, где ре чь идёт о тех
словосочет аниях, которые сущес твуют в парах.
Прич ём, одно из них являет собой свободное
сочетание слов (например, чёрный пояс в таком
предложении: «Девушке подарили чёрный пояс к
её серебристо -тёмному платью»), другое –
аналитическую единицу, подвергшуюся
экспрессив ной обработке и полу чившую
переносно -об разное значение: Чёрный пояс
позволяет ему участвовать в самых престижных
соревнованиях мирового уровня. Сопоставляя одно
и то же сочетание слов (чёрный пояс),
употреблённых в разных языковых с итуациях,
убеждаемся, чт о образное содержани е создаётся в
нём н е изменением в значениях входящих в него
слов, а изменением значения всего словосочетания.
Переносно -образный смысл, доминирующий над
заметно разрушающимися синтаксическими
отношениями, и стано вится основной причиной
превращения свободно го словосочетания в
аналитическую структуру. Параллельное
существование в каком -либо языке свободных и
аналитических сочетаний слов, построенных на
идентичных лексических составляющих, можно
оценить как особый сл учай смысловой и
синтакс ической омонимии. На пример : а) Une bell e
robe blanche cousue avec de fils blancs allait à la
perfection à la jeune mariée; б) Сette histoire cousue de
fils blancs commence à m’agacer.
Как по структуре, так и по характеру
переносно -образных преобразований
параллельные словосоч етания многообразны . Это
могут быть полновесные синтагмы, позволяющие
эксплицировать в них субъектно -предикативные
отношения (avoir les mains noires / быть виновным,
иметь судимость; rendre noir / чернить, оклеве тать;
être noir de coups / быть избитым до с иняков; être
dans l e noir / быть в полной неизвестности; peindre
tout en noir / изображать всё в чёрных красках; voir
tout en noir / видеть всё в мрачном свете). Но,
очевидно, самой предпочтительной структурной
моделью в узусе языка ока зываются именные
соч етания данного вида : pain noir / чёрный хлеб
(вспомним название известного романа Ж. -П.-
Шаброля «Les enfants du pain noir», переводимого
на русский язык как «Дети чёрной нищеты»);

Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20 55
machins noirs / мрачные измышлен ия; travail noir /
работ а левая, незаконная; bête noire / пугал о,
предмет особой ненависти и т.д.
Как уже было упомянуто, переносно -образные
преобразования словосочетаний также
многообразны, но самыми действенными являются,
очевидно, процессы гиперболизаци и: mettre qn à
blanc / а рго a) обыграть кого -либо дочиста, b)
разорить до тла, оставить в одной рубашке; saigner
à blanc / обескровить, истощить; разорить, пустить
по миру; cracher blanc / мучиться, изнывать от
жажды; être réduit à blanc estoc / разориться до тла;
se manger (se b ouffer) de blanc des yeux / ссориться,
грызться; être fauché à blanc / быть совсем
разорившимся, совсем нищим и т.д. В подобных
словосочетаниях слагаются значения как результат
ассоциаций по смежности.
Вопрос опорного слова решаетс я не просто для
тех анал итических единиц, в которых основной
пр ичиной смысловой целостности выступает
характер синтаксического отношения их
структурных компонентов, обусловленный их
лексическими признаками. Так, например, во
французских выражениях peur noi re / панический
страх; c olère bleue (jaune, blanche, rouge, noi re) /
ярость; en faire voir de bleues (de grises, de vertes, de
toutes les couleurs) / разг. отделать, проучить;
название конкретного цвета не столь важно, как
указание на интенсивность процесс а или действия.
По всей вероятности, именно лексический фактор,
будучи определяющим в функционировании
синтаксической структуры, должен учитываться
как ведущий при вычленении в составе
аналитической структуры описанного вида её
опорного элемента.
В том слу чае, если аналитическая единица не
имеет в с воём составе лексич еской составляющей с
ярко выраженной смысловой нагрузкой, роль
опорного слова берёт на себя тот компонент,
который выступает в ней грамматическим
стержнем: ne connaître ni le blanc ni le noir / не
отличать чёрное от б елого, ничего не зна ть, не
смыслить. В приведённом примере, построенном
на переходном глаголе, отмеченном, как и любая
транзитивная лексема, семантической
недостаточностью, грамматическим центром
синтаксической единицы и, следовател ьно,
опорным словом выст упает целостная синт агма,
слагающаяся и з сказуемого и прямого дополнения.
Достаточно однозначной и элементарно
простой процедурой становится выделение
опорного слова для тех аналитических структур,
которые представлены целой серией однотипных
построений, группирующихся вокру г одного слова.
Оно -то и должно быть признано опорным
компонентом, при условии, разумеется, если вне
целой серии аналитических построений, даже и
структурно самых разнообразных, это слово не
употребляется в данно м значении: passer du bl anc au
noir / бросат ься из одной крайно сти в другую ; aller
du blanc au noir / бросаться из одной крайности в
другую ; changer du blanc au nour / бросаться из
одной крайности в другую ; saigner au blanc /
обескровить; разорить; saigner jusqu’au blanc /
разорить кого -либо дотла; réduire qn au blanc /
разорить кого -либо дотла. Во всех перечисленных
словосочетаниях опорным компонентом выступает
слово blanc .
Таковы реальные и вероятностные коллизии
лексического, семантического и структурног о
порядка, свершающиеся при выделении в
анал итической единице д офразеологического
уровня её опорного компонента. Памятуя, что два
первых подвида в общей совокупности
аналитических единиц фраз еологического уровня
(единства и сочетания) тяготеют, скорее, к
аналитическим структурам первой ступени
устой чивости, мы должны без колебаний отнести
всё сказанное и к этим последним. Что касается
третьего вида аналитических структур собственно
фразеологич еской природы, то, исходя из ряда
факторов (высшей степени переос мыслений
настигающих практически все их сост авные части,
наличи е какого -либо слова как смыслового фокуса
всей единицы и отправной точки в формировании
её образности, ослаблении, вплоть до пол ного
разрушения внутренних синтаксических
отношений), нам следует признать опорным
компонентом ту составляющу ю всего сочетания, на
которой лежит ответственность за формирование
его смыслового фокуса и его образности: avoir les
mains blanches / быть невинов ным, не иметь
судимости; avoir les mains noires / быть виновным;
manger son pain blanc le premier / быть
нера счётливым; être dan s de beaux draps blancs /
оказаться, находиться в пренеприятном, в
затруднительном положении и т.д.
На основании изложенных дан ных допустимо
сделать вывод о том, что выделение опорного слова
в аналитической единице опирается на
совокупно сть её лексических , семантических и
структурных характеристик при обязательном
учёте таких её признаков, как индивидуальный
смысл и формируемый об раз.
Наиболее стереотипным элементом в выборе
опорного слова ана литическим сочетанием
глагольного типа будет т о существительное ,
которое вступает в соединение с глагольной
лексемой в её вторичной номинативной функции.
Аналитизация таких словосочетаний ста новится,
таким образом, результатом двух сил
одновременно: синтак сической и смысловой.
В именных аналитизмах вы членение опорног о
слова становится, как правило, контаминирующей
процедурой, предполагающей, что в составе
словосочетания обе его структурные со ставляющие
семантически несвободны в силу ограничения их
сочетаем остных возможностей рядом факторов
(анимизмом, лексической анти номией и т.д.),
выступая, таким образом, его смысловым фокусом.

Литература
1. Виноградов В.В. Русский язык:
Грамматическое учение о слове. – М.:
Просвещение, 1972. – 614 с.

56 Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 53, 20 20
2. Зеленин А.В. Из истор ии политического
лексикона XX века. « Красный » в русской
эмигран тской публицистике // Русская речь. – 1995.
№5. – С. 91 -96.
3. Уёмов А.А. Вещи, свойства и отношения. –
М.: Изд -во Акад. наук СССР, 1963. – 184 с.
4. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско -
русский с ловарь = Nouveau Dictionnaire Frans çais -
Russe . – М.: Русский яз ык, 1995. – 1195 с.
5. Осетинско -русский словарь = Ирон -
уырыссаг дзырдуат / Под ред. А.М. Касаева. –
Владикавказ: СОИГИ, 1993. – 384 с.
6. Французско -русский фразеологический
словарь / Под ред. Я.И. Рецкера. – М.: Гос. изд -во
иностр. и нац. словар ей, 1963. – 111 2 с.
7. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Большой
русско -французский словарь. – М.: Русский язык,
2000. – 852 с.
8. Dictionaire du français c ontemporain. Larousse.
– Paris (6), 1980. – 1263 p.
9. Нарты кадджыт æ. – Дзæуджыхъæу: Гасситы
Викторы номыл рауагъда дон – полиграфи он
куыстуат, 1995. – 408 ф.
10. Тедеты Е. Хæхты дзæнгæрæг. –
Орджоникидзе: Ир, 1989. – 151 ф.
11. Хостыхъоты З. Уарзондзинады монолог. –
Орджоникидзе: Ир, 1975. – 98 ф.
Наверх
Юридические науки

12.00.01

Теория и история права и государства; история правовых учений

юридические

12.00.02

Конституционное право, муниципальное право

юридические

12.00.03

Гражданское право; предпренимательское право; семейное право;
международное частное право

юридические

12.00.04

Предпринимательское право; арбитражный процесс

юридические

12.00.05

Трудовое право; право социального обеспечения

юридические

12.00.06

Природоресурсное право; аграрное право; экологическое право

юридические

12.00.08

Уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право

юридические

12.00.09

Уголовный процесс; криминалистика и судебная экспертиза;
оперативно-розыскная деятельность

юридические

12.00.10

Международное право, европейское право

юридические

12.00.11

Судебная власть, прокурорский надзор, организация правоохрани-
тельной деятельности, адвокатура

юридические

12.00.12

Управление в социальных экономических системах (юридические
аспекты); правовая информатика; применение математических
методов и вычислительной техники в юридической деятельности

юридические

12.00.13

Финансовое право; бюджетное право; налоговое право; банковское
право; валютно-правовое регулирование; правовое регулирование
выпуска и обращения ценных бумаг; правовые основы аудитор-
ской деятельности

юридические

12.00.14

Административное право, финансовое право, информационное
право

юридические

12.00.15

Гражданский процесс; арбитражный процесс

юридические

×
Экономические науки

08.00.01

Экономическая теория

экономические

08.00.02

История экономических учений

экономические

08.00.03

История народного хозяйства

экономические

08.00.04

Региональная экономика

экономические

08.00.05

Экономика и управление народным хозяйством: теория управления
экономическими системами; макроэкономика; экономика, организация
и управление предприятиями, отраслями, комплексами; управление
инновациями; региональная экономика; логистика; экономика труда

экономические

08.00.06

Логистика

экономические

08.00.07

Экономика труда

экономические

08.00.08

Эффективность капитальных вложений и новой техники

экономические

08.00.09

Ценообразование

экономические

08.00.10

Финансы, денежное обращение и кредит

экономические

08.00.11

Статистика

экономические

08.00.12

Бухгалтерский учет, статистика

экономические

08.00.13

Математические и инструментальные методы экономики

экономические
физико-
математические

08.00.14

Мировая экономика

экономические

08.00.15

Экономика зарубежных социалистических стран

экономические

08.00.16

Экономика капиталистических стран

экономические

08.00.17

Экономика развивающихся стран

экономические

08.00.18

Экономика народонаселения и демография

экономические

08.00.19

Экономика природопользования и охраны окружающей среды

экономические

08.00.20

Экономика стандартизации и управление качеством продукции

экономические

08.00.21

Транзитивная экономика

экономические

08.00.27

Землеустройство

экономические

08.00.28

Организация производства

экономические

08.00.30

Экономика предпринимательства

экономические

×
Физико-математические науки

01.01.00

Математика

 

01.01.01

Математический анализ

Математика

01.01.02

Дифференциальные уравнения

Математика

01.01.03

Математическая физика

Математика

01.01.04

Геометрия и топология

Математика

01.01.05

Теория вероятностей и математическая статистика

Математика

01.01.06

Математическая логика, алгебра и теория чисел

Математика

01.01.07

Вычислительная математика

Математика

01.01.09

Дискретная математика и математическая кибернетика

Математика

01.01.11

(Системный анализ и автоматическое управление)

Математика

01.02.00

Механика

Механика

01.02.01

Теоретическая механика

Механика

01.02.04

Механика деформируемого твердого тела

Механика

01.02.05

Механика жидкости, газа и плазмы

Механика

01.02.06

Динамика, прочность машин, приборов и аппаратуры

Механика

01.02.07

Динамика сыпучих тел, грунтов и горных пород

Механика

01.02.08

Биомеханика

Механика

01.03.00

Астрономия

Астрономия

01.03.01

Астрометрия и небесная механика

Астрономия

01.03.02

Астрофизика, радиоастрономия

Астрономия

01.03.03

Физика Солнца

Астрономия

01.03.04

Планетные исследования

Астрономия

01.04.00

Физика

Физика

01.04.01

Приборы и методы экспериментальной физики

Физика

01.04.02

Теоретическая физика

Физика

01.04.03

Радиофизика

Физика

01.04.04

Физическая электроника

Физика

01.04.05

Оптика

Физика

01.04.06

Акустика

Физика

01.04.07

Физика конденсированного состояния

Физика

01.04.08

Физика плазмы

Физика

01.04.09

Физика низких температур

Физика

01.04.10

Физика полупроводников

Физика

01.04.11

Физика магнитных явлений

Физика

01.04.13

Электрофизика, электрофизические установки

Физика

01.04.14

Теплофизика и теоретическая теплотехника

Физика

01.04.16

Физика атомного ядра и элементарных частиц

Физика

01.04.17

Химическая физика, в том числе физика горения и взрыва

Физика

01.04.18

Кристаллография, физика кристаллов

Физика

01.04.19

Физика полимеров

Физика

01.04.20

Физика пучков заряженных частиц и ускорительная техника

Физика

01.04.21

Лазерная физика

Физика

01.04.22

Сверхпроводимость

Физика

01.04.23

Физика высоких энергий

Физика

×
Биологические науки

03.00.01

Радиобиология

биологические

03.00.02

Биофизика

биологические

03.00.03

Молекулярная биология

биологические

03.00.04

Биохимия

биологические

03.00.05

Ботаника

биологические

03.00.06

Вирусология

биологические

03.00.07

Микробиология

биологические

03.00.08

Зоология

биологические

03.00.09

Энтомология

биологические

03.00.10

Ихтиология

биологические

03.00.11

Эмбриология, гистология и цитология

биологические

03.00.12

Физиология и биохимия растений

биологические

03.00.13

Физиология

биологические

03.00.14

Антропология

биологические

03.00.15

Генетика

биологические

03.00.16

Экология

биологические

03.00.18

Гидробиология

биологические

03.00.19

Паразитология

биологические

03.00.20

Гельминтология

биологические

03.00.22

Криобиология

биологические

03.00.23

Биотехнология

биологические

03.00.24

Микология

биологические

03.00.25

Гистология, цитология, клеточная биология

биологические

03.00.26

Молекулярная генетика

биологические

03.00.27

Почвоведение

биологические

03.00.28

Биоинформатика

биологические

03.00.29

Охрана живой природы

биологические

03.00.30

Биология развития, эмбриология

биологические

03.00.31

Интродукция и акклиматизация

биологические

03.00.32

Биологические ресурсы

биологические

03.00.33

Протистология

биологические

×
Технические науки

05.01.00

Инженерная геометрия и компьютерная графика

технические

05.02.00

Машиностроение и машиноведение

технические

05.03.00

Обработка конструкционных материалов в машиностроении

технические

05.04.00

Энергетическое, металлургическое и химическое машиностроение

технические

05.05.00

Транспортное, горное и строительное машиностроение

технические

05.07.00

Авиационная и ракетно-космическая техника

технические

05.08.00

Кораблестроение

технические

05.09.00

Электротехника

технические

05.11.00

Приборостроение, метрология и информационно-измерительные
приборы и системы

технические

05.12.00

Радиотехника и связь

технические

05.13.00

Информатика, вычислительная техника и управление

технические

05.14.00

Энергетика

технические

05.15.00

Разработка полезных ископаемых

технические

05.16.00

Металлургия

технические

05.17.00

Химическая технология

технические

05.18.00

Технология продовольственных продуктов

технические

05.19.00

Технология материалов и изделия текстильной и легкой промышленности

технические

05.20.00

Процессы и машины агроинженерных систем

технические

05.21.00

Технология, машины и оборудование лесозаготовок, лесного
хозяйства, деревопереработки и химической переработки биомассы
дерева

технические

05.22.00

Транспорт

технические

05.23.00

Строительство

технические

05.24.00

Геодезия

технические

05.25.00

Документальная информация

технические

05.26.00

Безопасность жизнедеятельности человека

технические

05.27.00

Строительство

электроника

×
Географические науки

11.00.01

Физическая география, геофизика и геохимия ландшафтов

географические

11.00.02

Экономическая, социальная и политическая география

географические

11.00.04

Геоморфология и эволюционная география

географические

11.00.05

Биогеография и география почв

географические

11.00.07

Гидрология суши, водные ресурсы, гидрохимия

географические

11.00.08

Океанология

географические

11.00.09

Метеорология, климатология, агрометеорология

географические

11.00.11

Охрана окружающей среды и рациональное использование
природных ресурсов

географические

11.00.12

Географическая картография и геоинформатика

географические

11.00.13

Гляциология и геокриология

географические

11.00.14

Географическая экология

географические

×
Медицинские науки

14.00.01

Акушерство и гинекология

медицинские

14.00.02

Анатомия человека

медицинские

14.00.03

Эндокринология

медицинские

14.00.04

Болезни уха, горла и носа

медицинские

14.00.05

Внутренние болезни

медицинские

14.00.06

Кардиология

медицинские

14.00.07

Гигиена

медицинские

14.00.08

Глазные болезни

медицинские

14.00.09

Педиатрия

медицинские

14.00.10

Инфекционные болезни

медицинские

14.00.11

Кожные и венерические болезни

медицинские

14.00.12

Лечебная физкультура и спортивная медицина

медицинские

14.00.13

Нервные болезни

медицинские

14.00.14

Онкология

медицинские

14.00.15

Патологическая анатомия

медицинские

14.00.16

Патологическая физиология

медицинские

14.00.17

Нормальная физиология

медицинские

14.00.18

Психиатрия

медицинские

14.00.19

Лучевая диагностика, лучевая терапия

медицинские

14.00.20

Токсикология

медицинские

14.00.21

Стоматология

медицинские

14.00.22

Травматология и ортопедия

медицинские

14.00.23

Гистология, цитология, эмбриология

медицинские

14.00.24

Судебная медицина

медицинские

14.00.25

Фармакология, клиническая фармакология

медицинские

14.00.26

Фтизиатрия

медицинские

14.00.27

Хирургия

медицинские

14.00.28

Нейрохирургия

медицинские

14.00.29

Гематология и переливание крови

медицинские

14.00.30

Эпидемиология

медицинские

14.00.31

Химиотерапия и антибиотики

медицинские

14.00.32

Авиационная, космическая и морская медицина

медицинские

14.00.33

Общественное здоровье и здравоохранение

медицинские

14.00.34

Курортология и физиотерапия)

медицинские

14.00.35

Детская хирургия

медицинские

14.00.36

Аллергология и иммулология

медицинские

14.00.37

Анестезиология и реаниматология

медицинские

14.00.39

Ревматология

медицинские

14.00.40

Урология

медицинские

14.00.41

Трансплантология и искусственные органы

медицинские

14.00.42

Клиническая фармакология)

медицинские

14.00.43

Пульмонология

медицинские

14.00.44

Сердечно-сосудистая хирургия

медицинские

14.00.45

Наркология

медицинские

14.00.46

Клиническая лабораторная диагностика

медицинские

14.00.47

Гастроэнтэрология

медицинские

14.00.48

Нефрология

медицинские

14.00.49

Биологическая и медицинская кибернетика)

медицинские

14.00.50

Медицина труда

медицинские

14.00.51

Восстановительная медицина, спортивная медицина,
курортология и физиотерапия

медицинские

14.00.52

Социология медицины

медицинские

14.00.53

Геронтология и гериатрия

медицинские

14.00.55

Медико-социальная экспертиза и медико-социальная
реабилитация

медицинские

×
Философские науки

09.00.01

Онтология и теория познания

философские

09.00.02

Теория научного социализма и коммунизма

философские

09.00.03

История философии

философские

09.00.04

Эстетика

философские

09.00.05

Этика

философские

09.00.06

Философия религии

философские

09.00.07

Логика

философские

09.00.08

Философия науки и техники

философские

09.00.10

Философия политики и права

философские

09.00.11

Социальная философия

философские

09.00.13

Религиоведение, филосовская антропология,
философия культуры

философские
исторические

×
Фармацевтические науки

15.00.01

Технология лекарств и организация фармацевтического дела

фармац-кие

15.00.02

Фармацевтическая химия и фармакогнозия

фармац-кие

×
Филологические науки

10.01.00

Литературоведение

 

10.01.01

Русская литература

филологические

10.01.02

Литература народов Российской Федерации (с указанием
конкретной литературы или группы литератур)

филологические

10.01.03

Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной
литературы)

филологические

10.01.04

Литература зарубежных социалистических стран

филологические

10.01.05

Литература народов Европы, Америки и Австралии

филологические

10.01.06

Литература народов Азии и Африки

филологические

10.01.08

Теория литературы. Текстология

филологические

10.01.09

Фольклористика

филологические

10.01.10

Журналистика

филологические
политические

10.01.11

Текстология

филологические

10.02.00

Языкознани

 

10.02.01

Русский язык

филологические

10.02.02

Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного
языка или языковой семьи)

филологические

10.02.03

Славянские языки

филологические

10.02.04

Германские языки

филологические

10.02.05

Романские языки

филологические

10.02.06

Тюркские языки

филологические

10.02.07

Финно-угорские и самодийские языки

филологические

10.02.08

Иранские языки

филологические

10.02.09

Кавказские языки

филологические

10.02.10

Кавказские языки

филологические

10.02.14

Классическая филология, византийская и новогреческая филология

филологические

10.02.15

Балтийские языки

филологические

10.02.16

Монгольские языки

филологические

10.02.17

Семитские языки

филологические

10.02.19

Теория языка

филологические

10.02.20

Сравнительно-историческое, типологическое и сопостовительное
языкознание

филологические

10.02.21

Прикладная и математическая лингвистика

филологические

10.02.22

Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,
аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного
языка или языковой семьи)

филологические

×
Сельскохозяйственные науки

06.01.00

Агрономия

сельхоз-ные

06.02.00

Зоотехния

сельхоз-ные

06.03.00

Лесное хозяйство

сельхоз-ные

×
Химические науки

02.00.01

Неорганическая химия

химические

02.00.02

Аналитическая химия

химические

02.00.03

Органическая химия

химические

02.00.04

Физическая химия

химические

02.00.05

Электрохимия

химические

02.00.06

Высокомолекулярные соединения

химические

02.00.08

Химия элементоорганических соединений

химические

02.00.09

Химия высоких энергий

химические

02.00.10

Биоорганическая химия

химические

02.00.11

Коллоидная химия и физико-химическая механика

химические

02.00.13

Нефтехимия

химические

02.00.14

Радиохимия

химические

02.00.15

Катализ

химические

02.00.16

Химия и технология композиционных материалов

химические

02.00.17

Математическая и квантовая химия

химические

02.00.18

Химия, физика и технология поверхности

химические

02.00.19

Химия высокочистых веществ

химические

02.00.20

Хроматография

химические

02.00.21

Химия твердого тела

химические

×
Исторические науки

07.00.01

История Коммунистической партии Советского Союза

исторические

07.00.02

Отечественная история

исторические

07.00.03

Всеобщая история (соответствующего периода)

исторические

07.00.04

История коммунистического и рабочего движения и
национально-освободительных движений

исторические

07.00.05

История международных отношений и внешней политики

исторические

07.00.06

Археология

исторические

07.00.07

Этнография, энтология и антропология

исторические

07.00.09

Историография, источниковедение и методы исторического
исследования

исторические

07.00.10

История науки и техники

исторические
физико-
математические
химические
биологические
геолого-
минералогические
технические
сельско-
хозяйственные
географические
медицинские
ветеринарные
архитектура

07.00.12

История искусства

исторические

07.00.13

История марксизма-ленинизма

исторические

07.00.14

Партийное строительство

исторические

07.00.15

История международных отношений и внешней политики

исторические

×
Военные науки

20.01.00

Военно-теоретические науки

военные

20.02.00

Военно-специальные науки

военные

×
Геолого-минералогические науки

04.00.01

Общая и региональная геология

геология

04.00.02

Геохимия

геология

04.00.03

Биогеохимия

геология

04.00.04

Геотектоника

геология

04.00.06

Гидрогеология

геология

04.00.07

Инженерная геология, мерзлотоведение и грунтоведение

геология

04.00.08

Петрография, вулканология

геология

04.00.09

Палеонтология и стратиграфия

геология

04.00.10

Геология океанов и морей

геология

04.00.11

Геология, поиски и разведка рудных и нерудных месторождений,
металлогения

геология

04.00.12

Геофизические методы поисков и разведки месторождений полезных
ископаемых

геология

04.00.13

Геохимические методы поисков месторождений полезных
ископаемых

геология

04.00.16

Геология, поиски и разведка месторождений твердых горючих
ископаемых

геология

04.00.17

Геология, поиски и разведка нефтяных и газовых месторождений

геология

04.00.20

Минералогия, кристаллография

геология

04.00.21

Литология

геология

04.00.22

Геофизика

геология

04.00.23

Физика атмосферы и гидросферы

геология

04.00.24

Экологическая геология

геология

×
Педагогические науки

13.00.01

Общая педагогика, история педагогики и образования

педагогические

13.00.02

Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням
образования)

педагогические

13.00.03

Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика,
олигофренопедагогика и логопедия)

педагогические

13.00.04

Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки,
оздоровительной и адаптивной физической культуры

педагогические
психологические

13.00.05

Теория, методика и организация социально-культурной деятельности

педагогические

13.00.06

Теория и методика воспитания (по направлениям и сферам деятельности

педагогические

13.00.07

Теория и методика дошкольного образования

педагогические

13.00.08

Теория и методика профессионального образования

педагогические

×
Культурология

24.00.01

Теория и история культуры

культурология
философские
исторические
социологические
искусствоведение

24.00.02

Историческая культурология

культурология
философские
исторические

24.00.03

Музееведение, консервация и реставрация историко-
культурных объектов

культурология
искусствоведение
исторические
технические

24.00.04

Прикладная культурология

культурология
искусствоведение
технические

×
Ветеринарные науки

16.00.01

Диагностика болезней и терапия животных

ветеринарные

16.00.02

Патология, онкология и морфология животных

ветеринарные

16.00.03

Ветеринарная эпизоотология, микология с микотоксикологией
и иммунология

ветеринарные

16.00.04

Ветеринарная фармакология с токсикологией

ветеринарные

16.00.05

Ветеринарная хирургия

ветеринарные

16.00.06

Ветеринарная санитария, экология, зоогигиена и ветеринарно-
санитарная экспертиза

ветеринарные

16.00.07

Ветеринарное акушерство и биотехника репродукции животных

ветеринарные

16.00.08

Гигиена животных, продуктов животноводства и ветеринарно-
санитарная экспертиза

ветеринарные

×
Психологические науки

19.00.01

Общая психология, психология личности, история психологии

психологические

19.00.02

Психофизиология

психологические
биологические
медицинские

19.00.03

Психология труда, инженерная психология, эргономика

психологические
технические

19.00.04

Медицинская психология

психологические
медицинские

19.00.05

Социальная психология

психологические
политические

19.00.06

Юридическая психология

психологические
юридические

19.00.07

Педагогическая психология

психологические

19.00.10

Коррекционная психология

психологические

19.00.11

Психология личности

психологические

19.00.12

Политическая психология

психологические
политические

19.00.13

Психология развития, акмеология

психологические
педагогические

×
Политические науки

23.00.01

Теория политики, история и методология политической науки

политические
исторические

23.00.02

Политические институты, этнополитическая конфликтология,
национаные и политические процессы и технологии

политические
социологические
юридические

23.00.03

Политическая культура и идеология

политические
социологические
юридические

23.00.04

Политическая проблемы международных отношений и
глобального развития

политические
юридические

×
Науки о Земле

25.00.01

Общая и региональная геология

о земле

25.00.02

Палеонтология и стратиграфия

о земле

25.00.03

Геотектоника и геодинамика

о земле

25.00.04

Петрология, вулканология

о земле

25.00.05

Минералогия, кристаллография

о земле

25.00.06

Литология

о земле

25.00.07

Гидрогеология

о земле

25.00.08

Инженерная геология, мерзлотоведение и грунтоведение

о земле

25.00.09

Геохимия, геохимические методы поисков полезных ископаемых

о земле

25.00.10

Геофизика, геофизические методы поисков полезных ископаемых

о земле

25.00.11

Геология, поиски и разведка твердых полезных ископаемых,
минерагения

о земле

25.00.12

Геология, поиски и разведка горючих ископаемых

о земле

25.00.13

Обогащение полезных ископаемых

о земле

25.00.14

Технология и техника геологоразведочных работ

о земле

25.00.15

Технология бурения и освоения скважин

о земле

25.00.16

Горнопромышленная и нефтегазопромысловая геология, геофизика,
маркшейдерское дело и геометрия недр

о земле

25.00.17

Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений

о земле

25.00.18

Технология освоения морских месторождений полезных ископаемых

о земле

25.00.19

Строительство и эксплуатация нефтегазоводов, баз и хранилищ

о земле

25.00.20

Геомеханика, разрушение пород взрывом, рудничная аэрогазо-
динамика и горная теплофизика

о земле

25.00.21

Теоретические основы проектирования горно-технических систем

о земле

25.00.22

Геотехнология(подземная, открытая и строительная)

о земле

25.00.23

Физическая география и биогеография, география почв и геохимия
ландшафтов

о земле

25.00.24

Экономическая, социальная и политическая география

о земле

25.00.25

Геоморфология и эволюционная география

о земле

25.00.26

Землеустройство, кадастр и мониторинг земель

о земле

25.00.27

Гидрология суши, водные ресурсы, гидрохимия

о земле

25.00.28

Океанология

о земле

25.00.29

Физика атмосферы и гидросферы

о земле

25.00.30

Метеорология, климатология, агрометеорология

о земле

25.00.31

Гляциология и криология Земли

о земле

25.00.32

Геодезия

о земле

25.00.33

Картография

о земле

25.00.34

Аэрокосмические исследования Земли, фотограмметрия

о земле

25.00.35

Геоинформатика

о земле

25.00.36

Геоэкология

о земле

×
Архитектура

18.00.01

Теория и история архитектуры, реставрация и реконструкция
историко-архитектурного наследия

архитектура
искусствоведение

18.00.02

Архитектура зданий и сооружений. Творческие концепции
архитектурной деятельности

архитектура
технические

18.00.04

Градостроительство, планировка сельских населенных пунктов

архитектура
технические

×
Социологические науки

22.00.01

Теория, методология и история социологии

социологические

22.00.02

Методы социологических исследований

социологические

22.00.03

Экономическая социология и демография

социологические

22.00.04

Социальная структура, социальные институты и процессы

социологические

22.00.05

Политическая социология

социологические

22.00.06

Социология культуры, духовной жизни

социологические

22.00.07

Общественное мнение

социологические

22.00.08

Социология управления

социологические

×
Искусствоведение

17.00.01

Театральное искусство

искусствоведение

17.00.02

Музыкальное искусство

искусствоведение

17.00.03

Кино-, теле- и другие экранные искусства

искусствоведение

17.00.04

Изобразительное и декоративно-прикладное искусство
и архитектура

искусствоведение

17.00.05

Декоративное и прикладное искусство

искусствоведение

17.00.06

Техническая эстетика и дизайн

искусствоведение

17.00.07

Музееведение. Консервация, реставрация и хранение
художественных ценностей

искусствоведение

17.00.08

теория и история культуры

искусствоведение

17.00.09

Теория и история искусства

искусствоведение
философские
исторические

×