Национальная Ассоциация Ученых

Опубликовать статью в международном научном журнале. Бесплатная регистрация в РИНЦ, печатный номер журнала и сертификат участника научной публикации.

Generic selectors
Exact matches only
Искать в заголовках
Искать в контенте

THE TERMINOLOGY OF ECOLOGY IN FRENCH, ENGLISH, RUSSIAN LANGUAGES IN THE UN DOCUMENTATION: TRANSLATION ASPECT (70-72)

Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные
DOI: 10.31618/nas.2413-5291.2020.1.56.239
Дата публикации статьи в журнале: 2020/07/14
Название журнала:Национальная Ассоциация Ученых, Выпуск: 56, Том: 1, Страницы в выпуске: 70-72
Автор: Koroleva Svetlana
Doctor of Philology, Professor, Linguistics University, c.Nizhny Novgorod
Автор: Malinovsky Maxim
Анотация: The article is devoted to the problem of differentiation between justified and unjustified borrowings from English in Russian environmental term system. The article formulates a methodology of harmonizing ecological terminology. To do so we check if a borrowing has a synonymous traditional term.
Ключевые слова: ecological term system; the French language; the English language; the Russian language; adoption; assimilation; English borrowings;
Данные для цитирования: Malinovsky Maxim . THE TERMINOLOGY OF ECOLOGY IN FRENCH, ENGLISH, RUSSIAN LANGUAGES IN THE UN DOCUMENTATION: TRANSLATION ASPECT (70-72). Национальная Ассоциация Ученых. Проблемы Филологических наук. 2020/07/14; 56(1):70-72 10.31618/nas.2413-5291.2020.1.56.239

  • PDF версия
  • Текстовая версия
Скачать в формате PDF

Список литературы: 1. Agranovskaya, A. (2016). Overview of Dissertation Studies in the Terminology of Ecology. [Electronic version]. Peoples' Friendship University of Russia Journal, N. 3, pp. 2-7. 2. Big Russian encyclopedia: https://bigenc.ru/geology/ 3. Diakov, A., Deikina, S. (2014). English borrowing of the Semantic Sphere “Environment”. [Electronic version]. Siberian University of Consumer Cooperation Journal, N. 10, pp. 6-7. 4. Efimov, A. (2020, April 2020). Deforestation is caused by the migration of Indo-Europeans, Nplus1. Retrieved June 10, 2020 from https://nplus1.ru/news/2020/04/07/forests 5. Hrapchenkova, I. (2015, April 2015). How to recycle plastic bottles in Russia, Recyclemag. Retrieved May 3, 2020 from https://recyclemag.ru/article/plarus 6. Kamnev, A., Kochurov, B., Istomina, E. (eds) (2018). English-Russian / Russian-English Environmental Science Dictionary. Moscow: Publishing House “National Education”. 7. Kitova, I. (2015) The Issue of Translating English Terminology from the Standpoint of the Ecology of Language. [Electronic version]. Translation and Comparative Linguistics Journal, N. 11, p. 4. 8. Koroleva, S., Porshneva, E. (2019). Russian standarts of higher education (linguistics and translation): problems of linguistic security from the perspective of linguodidactics. [Electronic version]. Language and Culture Journal, N.48, pp. 297-314. 9. Kuznetsov, S. (2008). The Explanatory Dictionary of the Russian Language. St. Petersburg: Norint. 10. Lotte, D. (1982). Foreign terms and term elements borrowing and streamlining issues. Moscow: Publishing House “The Science”. 11. Marinova, E. (2013). Theory of borrowing in basic concepts and terms: dictionary-reference. Moscow: FLINTA: The science, p. 38. 12. Mashakaeva, E. (2012). The Role of Linguistics in Solving Global Environmental Problems. [Electronic version]. South Ural State University Journal, N. 25, p. 5. 13. Mihaylov, V. (2008, April 2008). Rifts of the Earth's crust and their impact on construction and operation of engineering structures, Cyberleninka. Retrieved April 22, 2020 from https://cyberleninka.ru/article/ 14. Rachkov, V., Novichkova, G. & Fedina, E. (1998). Man in a modern mechanized society: problems of development security. Moscow: Institute of Philosophy Russian Academy of Sciences. 15. Unterm.un.org: https://unterm.un.org/unterm/ 16. Unepcom.ru: http://www.unepcom.ru/unep/unep-bodies/gc.html 17. Unterm.un.org: https://unterm.un.org/unterm/portal/welcome 18. Zaykov, V. (2007, July 2007). At the birthplace of the volcano, Gazetanu. Retrieved May 15, 2020 from http://www.uran.ru/gazetanu/
70 Национальная ассоциация учены х (НАУ) # 56, 20 20
Европы https://inosmi.ru/ politic/20191220/246481630.
html
16. УН IАН (Украина): Палата общин
парламента Британии одобрила соглашение о
Брексите https://inosmi.ru/politic/20200110/246581939
.html .

THE TERMINOLOGY OF E COLO GY IN FRENCH, ENGLISH, RUS SIAN LANGUAGES
IN THE UN DOCUMENTAT ION:
TRANSLATION ASPECT

Koroleva Svetlana
Doctor of Philology, Professor
of Linguistics University, Nizhny Novgorod
Malinovsky Maxim
DOI: 10.31618/nas.2413 -5291.2020.1.56.239
Abstarct
The article is devoted to the problem of differenti ation between justified and unjustified borrowings from
English in Russian environmental term system. The article formulates a methodology of harmonizing ecological
terminology. To do so we check if a borrowing has a synonymous traditional term.
Key words: ecological term system; the French language; the English language; the Russian language;
adoption; assimilation; English borrowings.

Over the past 30 years, the terminology of ecology
is of great interest to both ecologists a nd linguists as the
globaliz ation process has intensified. English is
becoming the dominant language in many areas. This
fact has an impact on the environmental science.
Moreover English -speaking countries have made a
significant contribution to its develo pment [13].
Among significan t papers published in this sphere over
recent years, it is worth mentioning works ‘Ecological
term systems of French and Russian’ (by N.I. Jabo),
‘Establishment and development of the ecological term
systems in the English langu age’ (by E.A.
Latyshevskaya) , ‘The functional model of a bilingual
ecological thesaurus dictionary’ (by M.A. Kovyazina),
‘Discursive structures of ecological themes in linguistic
and legal aspects (by E.G. Hitarova) [1, c. 2 -7].
Attention of Russian lingui sts studying
environmental t erminology systems is focused on the
description of the actual state of ecological term
systems, the methods and sources of their
replenishment, the development of terminology
classifications, methodology of harmonizing
environm ental terms and compiling en vironmental
dictionaries, thesauruses and glossaries [1, c. 8 -10].
However, the problem of non -English
ecoterminology development within the frames of
borrowing from the English language and without these
frames has not been st udied closely. The article d eals
with this problem in the aspect of justified and
unjustified borrowings -terms in Russian
ecoterminology.
As it is justly argued by A.N. Kamnev, until the
1990s most environmental terms in English, French and
Russian langua ges were internationalisms, for
example:
• «Hydrometeorology»
(Rus) гидрометеорология / (Fr)
hydrométéorologique / (Eng) hydrometeorology;
• «Ozone layer»
(Rus) озоновый слой / (Fr) couche d'ozone /
(Eng) ozone layer [6, c. 169].
Nowadays internationalisms are being ousted by
active En glish borrowings (either pure borrowings or
calques), for example:
«Aftershok» (secondary seismic push, less
intensity than the main seismic strike)
(Rus) афтершок / (Fr) shockafter / (Eng)
aftershock;
«Upwell ing» (meteorological process: deep
ocean waters ascending to the surface)
(Rus) апвеллинг / (Fr) remontée d'eau / (Eng)
upwelling [15].
Yet there is a big difference between Russian and
French variants of openness to the influence of the
English language. Today the French environmental
terminology is n ot that much subjected to the process
of borrowing from English as the Russian
environmental terminology. In case of the latter, many
of borrowed terms are to be acknowledged unjustified,
for example [7, c. 4]:
«Environmentalism» (a social ecological
movem ent which spread in the 20th century in
European countries aiming at strengthening
environmental protection measures)
(Rus) энвайронментализм / (Fr) écologisme /
(Eng) environmentalism;
«Recycling» (utilization of recycled raw
materials and household wast e)
(Rus) рисайклинг / (Fr) recyclage / (Eng)
recycling [15].
The quality of being justified or unjustified does
not belong to the system of ecoterminology, or on the
process of borrowings, as it is. This quality is ‘ascribed’
by theory of borrowing accordi ng to the fact of
presence or absence of semantic equivalents - terms
with associated/synonymous/close meanings - in the
system of the language [11, c. 38].
To differentiate between justified and unj ustified
borrowings of ecoterms in the Russian language w e
analyze the environmental terminology of the UN and
UNEP [16], which is available on the official website
of the United Nations in the section «Terminology»
(UNTERM) [17].

Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 56, 20 20 71
A comparative analysis of documents in Russian
and French brings into focus the fa ct that the Russian
environmental terminological system is more open to
borrowings from the English language. The terms
which are widely used in the documents include:
афтершок (aftershock), вейст -индекс (waste index),
дефористация (deforestation), экологи ческий
мониторинг (environmental monitoring), рисайклинг
(recycling), спрединг (spreading), форшок
(foreshock), экологическая культура (ecological
culture), экологический кодекс (environmenta l code),
некк (neck), рифт (rift) [3, c. 6 -7].
In general, this ph enomenon can be explained by
the development of computer technologies and the
Internet which revolutionized the spread and exchange
of information. The amount of sources available for
informa tion study has increased by many times. One
can see the reasons w hy the environmental terminology
is so fragmented despite the fact that there is a number
of requirements applied to borrowed terms formulated
by D.S. Lotte [10].
Eight of the eleven terms ci ted are to be qualified
as unjustified borrowings.
Six of the te rms have semantically equivalent
traditional terms: ‘вейст -индекс ’ ( waste index) is
semantically equivalent to the traditional term ‘индекс
отходов ’ [14, c. 5] , ‘дефористация ’ ( deforestation) -
to ‘обезлесение ’ [4] , ‘рисайклинг ’ ( recycling) - to
‘переработ ка’ [5] , ‘некк ’ ( neck) - to ‘жерловина ’
[18] , ‘рифт ’ ( rift) - to ‘разлом ’ [13] .The term
‘спрединг ’ (spreading) is partly adopted in the Russian
language – this fact can be illustrated by the presence
of the term in The Large Russian Encyclopedia [2].
Nonet heless, we consider that the descriptive
translation ‘ разрастание океанического дна ’ could be
a better option and would present the process clearly
and help avoid confusion.
The term ‘ афтершок ’ (aftershock) is semantically
equivalent to the traditional ter m ‘ повторный толчок ’.
The term connected with it by the subject area –
‘форшок ’ (foreshock) – hasn’t got a semantically
equivalent term yet but it is considered to be relatively
easy to be made taking the connection with the other
term into consideration. Two possible terms which we
consider to be a better option is ‘ первый толчок ’ or
‘предварительный толчок ’.
The term ‘экологический мониторинг ’
(environmental monitoring) can be called a justif ied
borrowing as it’s already adopted in the Russian
language a nd got into the dictionary [9, c. 555]. Apart
from it, it has a special semantic component if
compared to its closest synonym ‘наблюдение ’,
comprising the meaning of not only observing some
phe nomenon but monitoring it all the time, analyzing
the data and making suggestions on its basis.
The terms ‘ экологическая культура (ecological
culture) and ‘экологический кодекс ’ (environmental
code) can be considered as justified calques due the
presence of well -assimilated borrowings ‘ культура ’
(culture) and ‘code’ (кодекс ) which can be found in
various dictionaries and are used in many areas apart
from ecology.
It is evident that the problem of harmonizing
ecoterminology is very acute for the Russian
terminology system.
So we conclude that the environmental
terminol ogy harmonization in the UN documents in
English, French and Russian, should include
differentiation between justifie d and unjustified
borrowings and prescriptions concerning their usage.
Unjustified borrowings should be replaced by
traditional terms to ob serve norms of speech and
principles of linguistic safety [8, c. 297 -314].
Despite the fact that ecological term syst ems have
been created mainly on the basis of Greek -Latin
elements, and it would seem that mutual translating and
understanding such terms m ay cause no difficulty for
European and Russian languages, many cases of active
and sometimes unjustified borrowings from the English
language make the situation much more complicated.
Excessive borrowings from the English language may
cause deformity of a (national) linguocultural term
system and lead to numerous communication
discrepancies.

Список литературы :
1. Agranovskaya, A. (2016). Overview of
Dissertation Studies in the Terminology of Ecology.
[Electronic version]. Peoples' Friendship University o f
Russia Journal, N. 3, pp. 2 -7.
2. Big Russian encyclopedia:
https://bigenc.ru/geology/
3. Diakov, A., Deikina, S. (2014). English
borrowing of the Semantic Sphere “Environment”.
[Electronic version]. Siberian University of Consumer
Cooperation Journal, N . 10, pp. 6 -7.
4. Efimov, A. (2020, April 2020). Deforestation is
caused by the migration of Indo -Europeans, Nplus1.
Retrieved June 10, 2020 from
https://nplus1.ru/news/2020/04/07/forests
5. Hrapchenkova, I. (2015, April 2015). How to
recycle plastic bottl es in Russia, Recyclemag.
Retrieved May 3, 2020 from
https://r ecyclemag.ru/article/plarus
6. Kamnev, A., Kochurov, B., Istomina, E. (eds)
(2018). English -Russian / Russian -English
Environmental Science Dictionary. Moscow:
Publishing House “National Educat ion”.
7. Kitova, I. (2015) The Issue of Translating
English Te rminology from the Standpoint of the
Ecology of Language. [Electronic version]. Translation
and Comparative Linguistics Journal , N. 11, p. 4.
8. Koroleva, S., Porshneva, E. (2019). Russian
stand arts of higher education (linguistics and
translation): proble ms of linguistic security from the
perspective of linguodidactics. [Electronic version].
Language and Culture Journal, N.48, pp. 297 -314.
9. Kuznetsov, S. (2008). The Explanatory
Dictionary of t he Russian Language. St. Petersburg:
Norint.
10. Lotte, D. (19 82). Foreign terms and term
elements borrowing and streamlining issues. Moscow:
Publishing House “The Science”.

72 Национальная ассоциация учены х (НАУ) # 56, 20 20
11. Marinova, E. (2013). Theory of borrowing in
basic concepts and terms: dictiona ry-reference.
Moscow: FLINTA: The science, p. 38.
12. Mashakae va, E. (2012). The Role of
Linguistics in Solving Global Environmental Problems.
[Electronic version]. South Ural State University
Journal, N. 25, p. 5.
13. Mihaylov, V. (2008, April 2008). Rift s of the
Earth's crust and their impact on construction and
op eration of engineering structures , Cyberleninka.
Retrieved April 22, 2020 from
https://cyberleninka.ru/article/
14. Rachkov, V., Novichkova, G. & Fedina, E.
(1998). Man in a modern mechanized so ciety: problems
of development security. Moscow: Institute of
Philosophy Russian Academy of Sciences.
15. Unterm.un.org: https://unterm.un.org/unterm/
16. Unepcom.ru:
http://www.unepcom.ru/unep/unep -bodies/gc.html
17. Unterm.un.org:
https://unterm.un.org/ unterm/portal/welcome
18. Zaykov, V. (2007, July 2007). At the
birthplace of the volcano , Gazetanu. Retrieved May 15,
2020 from http ://www .uran .ru/gazetanu /

СПОСОБЫ СЕМЕНТИЗАЦИИ МЕТАФОР В АСПЕКТЕ П РЕПОДАВАНИЯ РУС СКОГО ЯЗЫКА
КАК ИНОСТРАННОГО

Пузина Инна Викторовна
Магистрант
Оренбургский государственный университет
г. Оренбург

METHODS OF SEMANTIZA TION OF METAPHORS IN THE ASPECT OF TEACH ING
RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Puzina Inna Victorovna
Master of Science
Orenburg State University
Orenburg

Аннотаци я
Статья посвящена одной из актуальных проблем обучения восприятия и понимания метафор русского
языка в тексте иноязычными студентами - проблеме семантизации метафор. Приводятся различные
способы семантизации русских метафор, которые иностранные обучающиес я могут встретить в текстах
учебников по русскому языку как иностранному на разных этапах обучения.
Abstract
The article deals with one of the actual problem of interpreting metaphors of the Russi an language in the text
by foreign speakers – the problem of semantization of metaphors. Foreigners can meet different Russian metaphors
in the texts of Russian as foreign language textbooks. The different methods of semantization of metaphors are
describe d below.
Ключевые слова: семантизация; способы семантизации метафор; метафора русского языка;
методика РКИ; работа над метафорой.
Keywords: semantization; methods of semantization of metaphors; the metaphor of the Russian language;
the methodology of teach ing Russian as a foreign language; work on the metaphor.

В процессе овладения русским языком
иностранные студенты сталкиваются с проблемой
различения и понимания метафор в тексте. При
работе с материалом, содержащим образные
средства, с ледует учитывать, что значения метафор
русского языка иностранец воспринимает
совершенно иначе, в связи с чем, требуется их
объяснение и запоминание. Поэтому целью нашего
исследования является определение способов
семантизации метафор в аспекте преподавани я
русского языка как иностранного.
В словаре лингвистических терминов дается
следующее определение термина семантизация:
«Семантизация – выявление смысла, значения
языковой единицы». Соответственно, способы
семантизации - это пути раскрытия значения
языко вой единицы. Под способами семантизации
метафор мы пониманием различные приемы
выявления имплицитного значения метафор.
При выборе тех или иных способов
семантизации метафор следует учитывать
методические, психологические и лингвистические
факторы. Методи ческие факторы включают этап
обучения, уровень владения языком, техническую
об еспеченность учебного процесса. К
психологическим относят возраст обучающегося и
уровень языковых способностей. Лингвистические
факторы выражаются в характере слов
(абстрактные, конкретные, многозначные,
служебные) и контрастивной ценности слов (то, что
отличает слово от слова родного языка), а также
рассматривают внутренние особенности слов, их
системные свойства.[1, с.59]
За основу способов семантизации метафор
нами были выбраны общеизвестные способы
семантизации лексики.
Различают переводную и бесперев одную
семантизации.
Наверх
Юридические науки

12.00.01

Теория и история права и государства; история правовых учений

юридические

12.00.02

Конституционное право, муниципальное право

юридические

12.00.03

Гражданское право; предпренимательское право; семейное право;
международное частное право

юридические

12.00.04

Предпринимательское право; арбитражный процесс

юридические

12.00.05

Трудовое право; право социального обеспечения

юридические

12.00.06

Природоресурсное право; аграрное право; экологическое право

юридические

12.00.08

Уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право

юридические

12.00.09

Уголовный процесс; криминалистика и судебная экспертиза;
оперативно-розыскная деятельность

юридические

12.00.10

Международное право, европейское право

юридические

12.00.11

Судебная власть, прокурорский надзор, организация правоохрани-
тельной деятельности, адвокатура

юридические

12.00.12

Управление в социальных экономических системах (юридические
аспекты); правовая информатика; применение математических
методов и вычислительной техники в юридической деятельности

юридические

12.00.13

Финансовое право; бюджетное право; налоговое право; банковское
право; валютно-правовое регулирование; правовое регулирование
выпуска и обращения ценных бумаг; правовые основы аудитор-
ской деятельности

юридические

12.00.14

Административное право, финансовое право, информационное
право

юридические

12.00.15

Гражданский процесс; арбитражный процесс

юридические

×
Экономические науки

08.00.01

Экономическая теория

экономические

08.00.02

История экономических учений

экономические

08.00.03

История народного хозяйства

экономические

08.00.04

Региональная экономика

экономические

08.00.05

Экономика и управление народным хозяйством: теория управления
экономическими системами; макроэкономика; экономика, организация
и управление предприятиями, отраслями, комплексами; управление
инновациями; региональная экономика; логистика; экономика труда

экономические

08.00.06

Логистика

экономические

08.00.07

Экономика труда

экономические

08.00.08

Эффективность капитальных вложений и новой техники

экономические

08.00.09

Ценообразование

экономические

08.00.10

Финансы, денежное обращение и кредит

экономические

08.00.11

Статистика

экономические

08.00.12

Бухгалтерский учет, статистика

экономические

08.00.13

Математические и инструментальные методы экономики

экономические
физико-
математические

08.00.14

Мировая экономика

экономические

08.00.15

Экономика зарубежных социалистических стран

экономические

08.00.16

Экономика капиталистических стран

экономические

08.00.17

Экономика развивающихся стран

экономические

08.00.18

Экономика народонаселения и демография

экономические

08.00.19

Экономика природопользования и охраны окружающей среды

экономические

08.00.20

Экономика стандартизации и управление качеством продукции

экономические

08.00.21

Транзитивная экономика

экономические

08.00.27

Землеустройство

экономические

08.00.28

Организация производства

экономические

08.00.30

Экономика предпринимательства

экономические

×
Физико-математические науки

01.01.00

Математика

 

01.01.01

Математический анализ

Математика

01.01.02

Дифференциальные уравнения

Математика

01.01.03

Математическая физика

Математика

01.01.04

Геометрия и топология

Математика

01.01.05

Теория вероятностей и математическая статистика

Математика

01.01.06

Математическая логика, алгебра и теория чисел

Математика

01.01.07

Вычислительная математика

Математика

01.01.09

Дискретная математика и математическая кибернетика

Математика

01.01.11

(Системный анализ и автоматическое управление)

Математика

01.02.00

Механика

Механика

01.02.01

Теоретическая механика

Механика

01.02.04

Механика деформируемого твердого тела

Механика

01.02.05

Механика жидкости, газа и плазмы

Механика

01.02.06

Динамика, прочность машин, приборов и аппаратуры

Механика

01.02.07

Динамика сыпучих тел, грунтов и горных пород

Механика

01.02.08

Биомеханика

Механика

01.03.00

Астрономия

Астрономия

01.03.01

Астрометрия и небесная механика

Астрономия

01.03.02

Астрофизика, радиоастрономия

Астрономия

01.03.03

Физика Солнца

Астрономия

01.03.04

Планетные исследования

Астрономия

01.04.00

Физика

Физика

01.04.01

Приборы и методы экспериментальной физики

Физика

01.04.02

Теоретическая физика

Физика

01.04.03

Радиофизика

Физика

01.04.04

Физическая электроника

Физика

01.04.05

Оптика

Физика

01.04.06

Акустика

Физика

01.04.07

Физика конденсированного состояния

Физика

01.04.08

Физика плазмы

Физика

01.04.09

Физика низких температур

Физика

01.04.10

Физика полупроводников

Физика

01.04.11

Физика магнитных явлений

Физика

01.04.13

Электрофизика, электрофизические установки

Физика

01.04.14

Теплофизика и теоретическая теплотехника

Физика

01.04.16

Физика атомного ядра и элементарных частиц

Физика

01.04.17

Химическая физика, в том числе физика горения и взрыва

Физика

01.04.18

Кристаллография, физика кристаллов

Физика

01.04.19

Физика полимеров

Физика

01.04.20

Физика пучков заряженных частиц и ускорительная техника

Физика

01.04.21

Лазерная физика

Физика

01.04.22

Сверхпроводимость

Физика

01.04.23

Физика высоких энергий

Физика

×
Биологические науки

03.00.01

Радиобиология

биологические

03.00.02

Биофизика

биологические

03.00.03

Молекулярная биология

биологические

03.00.04

Биохимия

биологические

03.00.05

Ботаника

биологические

03.00.06

Вирусология

биологические

03.00.07

Микробиология

биологические

03.00.08

Зоология

биологические

03.00.09

Энтомология

биологические

03.00.10

Ихтиология

биологические

03.00.11

Эмбриология, гистология и цитология

биологические

03.00.12

Физиология и биохимия растений

биологические

03.00.13

Физиология

биологические

03.00.14

Антропология

биологические

03.00.15

Генетика

биологические

03.00.16

Экология

биологические

03.00.18

Гидробиология

биологические

03.00.19

Паразитология

биологические

03.00.20

Гельминтология

биологические

03.00.22

Криобиология

биологические

03.00.23

Биотехнология

биологические

03.00.24

Микология

биологические

03.00.25

Гистология, цитология, клеточная биология

биологические

03.00.26

Молекулярная генетика

биологические

03.00.27

Почвоведение

биологические

03.00.28

Биоинформатика

биологические

03.00.29

Охрана живой природы

биологические

03.00.30

Биология развития, эмбриология

биологические

03.00.31

Интродукция и акклиматизация

биологические

03.00.32

Биологические ресурсы

биологические

03.00.33

Протистология

биологические

×
Технические науки

05.01.00

Инженерная геометрия и компьютерная графика

технические

05.02.00

Машиностроение и машиноведение

технические

05.03.00

Обработка конструкционных материалов в машиностроении

технические

05.04.00

Энергетическое, металлургическое и химическое машиностроение

технические

05.05.00

Транспортное, горное и строительное машиностроение

технические

05.07.00

Авиационная и ракетно-космическая техника

технические

05.08.00

Кораблестроение

технические

05.09.00

Электротехника

технические

05.11.00

Приборостроение, метрология и информационно-измерительные
приборы и системы

технические

05.12.00

Радиотехника и связь

технические

05.13.00

Информатика, вычислительная техника и управление

технические

05.14.00

Энергетика

технические

05.15.00

Разработка полезных ископаемых

технические

05.16.00

Металлургия

технические

05.17.00

Химическая технология

технические

05.18.00

Технология продовольственных продуктов

технические

05.19.00

Технология материалов и изделия текстильной и легкой промышленности

технические

05.20.00

Процессы и машины агроинженерных систем

технические

05.21.00

Технология, машины и оборудование лесозаготовок, лесного
хозяйства, деревопереработки и химической переработки биомассы
дерева

технические

05.22.00

Транспорт

технические

05.23.00

Строительство

технические

05.24.00

Геодезия

технические

05.25.00

Документальная информация

технические

05.26.00

Безопасность жизнедеятельности человека

технические

05.27.00

Строительство

электроника

×
Географические науки

11.00.01

Физическая география, геофизика и геохимия ландшафтов

географические

11.00.02

Экономическая, социальная и политическая география

географические

11.00.04

Геоморфология и эволюционная география

географические

11.00.05

Биогеография и география почв

географические

11.00.07

Гидрология суши, водные ресурсы, гидрохимия

географические

11.00.08

Океанология

географические

11.00.09

Метеорология, климатология, агрометеорология

географические

11.00.11

Охрана окружающей среды и рациональное использование
природных ресурсов

географические

11.00.12

Географическая картография и геоинформатика

географические

11.00.13

Гляциология и геокриология

географические

11.00.14

Географическая экология

географические

×
Медицинские науки

14.00.01

Акушерство и гинекология

медицинские

14.00.02

Анатомия человека

медицинские

14.00.03

Эндокринология

медицинские

14.00.04

Болезни уха, горла и носа

медицинские

14.00.05

Внутренние болезни

медицинские

14.00.06

Кардиология

медицинские

14.00.07

Гигиена

медицинские

14.00.08

Глазные болезни

медицинские

14.00.09

Педиатрия

медицинские

14.00.10

Инфекционные болезни

медицинские

14.00.11

Кожные и венерические болезни

медицинские

14.00.12

Лечебная физкультура и спортивная медицина

медицинские

14.00.13

Нервные болезни

медицинские

14.00.14

Онкология

медицинские

14.00.15

Патологическая анатомия

медицинские

14.00.16

Патологическая физиология

медицинские

14.00.17

Нормальная физиология

медицинские

14.00.18

Психиатрия

медицинские

14.00.19

Лучевая диагностика, лучевая терапия

медицинские

14.00.20

Токсикология

медицинские

14.00.21

Стоматология

медицинские

14.00.22

Травматология и ортопедия

медицинские

14.00.23

Гистология, цитология, эмбриология

медицинские

14.00.24

Судебная медицина

медицинские

14.00.25

Фармакология, клиническая фармакология

медицинские

14.00.26

Фтизиатрия

медицинские

14.00.27

Хирургия

медицинские

14.00.28

Нейрохирургия

медицинские

14.00.29

Гематология и переливание крови

медицинские

14.00.30

Эпидемиология

медицинские

14.00.31

Химиотерапия и антибиотики

медицинские

14.00.32

Авиационная, космическая и морская медицина

медицинские

14.00.33

Общественное здоровье и здравоохранение

медицинские

14.00.34

Курортология и физиотерапия)

медицинские

14.00.35

Детская хирургия

медицинские

14.00.36

Аллергология и иммулология

медицинские

14.00.37

Анестезиология и реаниматология

медицинские

14.00.39

Ревматология

медицинские

14.00.40

Урология

медицинские

14.00.41

Трансплантология и искусственные органы

медицинские

14.00.42

Клиническая фармакология)

медицинские

14.00.43

Пульмонология

медицинские

14.00.44

Сердечно-сосудистая хирургия

медицинские

14.00.45

Наркология

медицинские

14.00.46

Клиническая лабораторная диагностика

медицинские

14.00.47

Гастроэнтэрология

медицинские

14.00.48

Нефрология

медицинские

14.00.49

Биологическая и медицинская кибернетика)

медицинские

14.00.50

Медицина труда

медицинские

14.00.51

Восстановительная медицина, спортивная медицина,
курортология и физиотерапия

медицинские

14.00.52

Социология медицины

медицинские

14.00.53

Геронтология и гериатрия

медицинские

14.00.55

Медико-социальная экспертиза и медико-социальная
реабилитация

медицинские

×
Философские науки

09.00.01

Онтология и теория познания

философские

09.00.02

Теория научного социализма и коммунизма

философские

09.00.03

История философии

философские

09.00.04

Эстетика

философские

09.00.05

Этика

философские

09.00.06

Философия религии

философские

09.00.07

Логика

философские

09.00.08

Философия науки и техники

философские

09.00.10

Философия политики и права

философские

09.00.11

Социальная философия

философские

09.00.13

Религиоведение, филосовская антропология,
философия культуры

философские
исторические

×
Фармацевтические науки

15.00.01

Технология лекарств и организация фармацевтического дела

фармац-кие

15.00.02

Фармацевтическая химия и фармакогнозия

фармац-кие

×
Филологические науки

10.01.00

Литературоведение

 

10.01.01

Русская литература

филологические

10.01.02

Литература народов Российской Федерации (с указанием
конкретной литературы или группы литератур)

филологические

10.01.03

Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной
литературы)

филологические

10.01.04

Литература зарубежных социалистических стран

филологические

10.01.05

Литература народов Европы, Америки и Австралии

филологические

10.01.06

Литература народов Азии и Африки

филологические

10.01.08

Теория литературы. Текстология

филологические

10.01.09

Фольклористика

филологические

10.01.10

Журналистика

филологические
политические

10.01.11

Текстология

филологические

10.02.00

Языкознани

 

10.02.01

Русский язык

филологические

10.02.02

Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного
языка или языковой семьи)

филологические

10.02.03

Славянские языки

филологические

10.02.04

Германские языки

филологические

10.02.05

Романские языки

филологические

10.02.06

Тюркские языки

филологические

10.02.07

Финно-угорские и самодийские языки

филологические

10.02.08

Иранские языки

филологические

10.02.09

Кавказские языки

филологические

10.02.10

Кавказские языки

филологические

10.02.14

Классическая филология, византийская и новогреческая филология

филологические

10.02.15

Балтийские языки

филологические

10.02.16

Монгольские языки

филологические

10.02.17

Семитские языки

филологические

10.02.19

Теория языка

филологические

10.02.20

Сравнительно-историческое, типологическое и сопостовительное
языкознание

филологические

10.02.21

Прикладная и математическая лингвистика

филологические

10.02.22

Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,
аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного
языка или языковой семьи)

филологические

×
Сельскохозяйственные науки

06.01.00

Агрономия

сельхоз-ные

06.02.00

Зоотехния

сельхоз-ные

06.03.00

Лесное хозяйство

сельхоз-ные

×
Химические науки

02.00.01

Неорганическая химия

химические

02.00.02

Аналитическая химия

химические

02.00.03

Органическая химия

химические

02.00.04

Физическая химия

химические

02.00.05

Электрохимия

химические

02.00.06

Высокомолекулярные соединения

химические

02.00.08

Химия элементоорганических соединений

химические

02.00.09

Химия высоких энергий

химические

02.00.10

Биоорганическая химия

химические

02.00.11

Коллоидная химия и физико-химическая механика

химические

02.00.13

Нефтехимия

химические

02.00.14

Радиохимия

химические

02.00.15

Катализ

химические

02.00.16

Химия и технология композиционных материалов

химические

02.00.17

Математическая и квантовая химия

химические

02.00.18

Химия, физика и технология поверхности

химические

02.00.19

Химия высокочистых веществ

химические

02.00.20

Хроматография

химические

02.00.21

Химия твердого тела

химические

×
Исторические науки

07.00.01

История Коммунистической партии Советского Союза

исторические

07.00.02

Отечественная история

исторические

07.00.03

Всеобщая история (соответствующего периода)

исторические

07.00.04

История коммунистического и рабочего движения и
национально-освободительных движений

исторические

07.00.05

История международных отношений и внешней политики

исторические

07.00.06

Археология

исторические

07.00.07

Этнография, энтология и антропология

исторические

07.00.09

Историография, источниковедение и методы исторического
исследования

исторические

07.00.10

История науки и техники

исторические
физико-
математические
химические
биологические
геолого-
минералогические
технические
сельско-
хозяйственные
географические
медицинские
ветеринарные
архитектура

07.00.12

История искусства

исторические

07.00.13

История марксизма-ленинизма

исторические

07.00.14

Партийное строительство

исторические

07.00.15

История международных отношений и внешней политики

исторические

×
Военные науки

20.01.00

Военно-теоретические науки

военные

20.02.00

Военно-специальные науки

военные

×
Геолого-минералогические науки

04.00.01

Общая и региональная геология

геология

04.00.02

Геохимия

геология

04.00.03

Биогеохимия

геология

04.00.04

Геотектоника

геология

04.00.06

Гидрогеология

геология

04.00.07

Инженерная геология, мерзлотоведение и грунтоведение

геология

04.00.08

Петрография, вулканология

геология

04.00.09

Палеонтология и стратиграфия

геология

04.00.10

Геология океанов и морей

геология

04.00.11

Геология, поиски и разведка рудных и нерудных месторождений,
металлогения

геология

04.00.12

Геофизические методы поисков и разведки месторождений полезных
ископаемых

геология

04.00.13

Геохимические методы поисков месторождений полезных
ископаемых

геология

04.00.16

Геология, поиски и разведка месторождений твердых горючих
ископаемых

геология

04.00.17

Геология, поиски и разведка нефтяных и газовых месторождений

геология

04.00.20

Минералогия, кристаллография

геология

04.00.21

Литология

геология

04.00.22

Геофизика

геология

04.00.23

Физика атмосферы и гидросферы

геология

04.00.24

Экологическая геология

геология

×
Педагогические науки

13.00.01

Общая педагогика, история педагогики и образования

педагогические

13.00.02

Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням
образования)

педагогические

13.00.03

Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика,
олигофренопедагогика и логопедия)

педагогические

13.00.04

Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки,
оздоровительной и адаптивной физической культуры

педагогические
психологические

13.00.05

Теория, методика и организация социально-культурной деятельности

педагогические

13.00.06

Теория и методика воспитания (по направлениям и сферам деятельности

педагогические

13.00.07

Теория и методика дошкольного образования

педагогические

13.00.08

Теория и методика профессионального образования

педагогические

×
Культурология

24.00.01

Теория и история культуры

культурология
философские
исторические
социологические
искусствоведение

24.00.02

Историческая культурология

культурология
философские
исторические

24.00.03

Музееведение, консервация и реставрация историко-
культурных объектов

культурология
искусствоведение
исторические
технические

24.00.04

Прикладная культурология

культурология
искусствоведение
технические

×
Ветеринарные науки

16.00.01

Диагностика болезней и терапия животных

ветеринарные

16.00.02

Патология, онкология и морфология животных

ветеринарные

16.00.03

Ветеринарная эпизоотология, микология с микотоксикологией
и иммунология

ветеринарные

16.00.04

Ветеринарная фармакология с токсикологией

ветеринарные

16.00.05

Ветеринарная хирургия

ветеринарные

16.00.06

Ветеринарная санитария, экология, зоогигиена и ветеринарно-
санитарная экспертиза

ветеринарные

16.00.07

Ветеринарное акушерство и биотехника репродукции животных

ветеринарные

16.00.08

Гигиена животных, продуктов животноводства и ветеринарно-
санитарная экспертиза

ветеринарные

×
Психологические науки

19.00.01

Общая психология, психология личности, история психологии

психологические

19.00.02

Психофизиология

психологические
биологические
медицинские

19.00.03

Психология труда, инженерная психология, эргономика

психологические
технические

19.00.04

Медицинская психология

психологические
медицинские

19.00.05

Социальная психология

психологические
политические

19.00.06

Юридическая психология

психологические
юридические

19.00.07

Педагогическая психология

психологические

19.00.10

Коррекционная психология

психологические

19.00.11

Психология личности

психологические

19.00.12

Политическая психология

психологические
политические

19.00.13

Психология развития, акмеология

психологические
педагогические

×
Политические науки

23.00.01

Теория политики, история и методология политической науки

политические
исторические

23.00.02

Политические институты, этнополитическая конфликтология,
национаные и политические процессы и технологии

политические
социологические
юридические

23.00.03

Политическая культура и идеология

политические
социологические
юридические

23.00.04

Политическая проблемы международных отношений и
глобального развития

политические
юридические

×
Науки о Земле

25.00.01

Общая и региональная геология

о земле

25.00.02

Палеонтология и стратиграфия

о земле

25.00.03

Геотектоника и геодинамика

о земле

25.00.04

Петрология, вулканология

о земле

25.00.05

Минералогия, кристаллография

о земле

25.00.06

Литология

о земле

25.00.07

Гидрогеология

о земле

25.00.08

Инженерная геология, мерзлотоведение и грунтоведение

о земле

25.00.09

Геохимия, геохимические методы поисков полезных ископаемых

о земле

25.00.10

Геофизика, геофизические методы поисков полезных ископаемых

о земле

25.00.11

Геология, поиски и разведка твердых полезных ископаемых,
минерагения

о земле

25.00.12

Геология, поиски и разведка горючих ископаемых

о земле

25.00.13

Обогащение полезных ископаемых

о земле

25.00.14

Технология и техника геологоразведочных работ

о земле

25.00.15

Технология бурения и освоения скважин

о земле

25.00.16

Горнопромышленная и нефтегазопромысловая геология, геофизика,
маркшейдерское дело и геометрия недр

о земле

25.00.17

Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений

о земле

25.00.18

Технология освоения морских месторождений полезных ископаемых

о земле

25.00.19

Строительство и эксплуатация нефтегазоводов, баз и хранилищ

о земле

25.00.20

Геомеханика, разрушение пород взрывом, рудничная аэрогазо-
динамика и горная теплофизика

о земле

25.00.21

Теоретические основы проектирования горно-технических систем

о земле

25.00.22

Геотехнология(подземная, открытая и строительная)

о земле

25.00.23

Физическая география и биогеография, география почв и геохимия
ландшафтов

о земле

25.00.24

Экономическая, социальная и политическая география

о земле

25.00.25

Геоморфология и эволюционная география

о земле

25.00.26

Землеустройство, кадастр и мониторинг земель

о земле

25.00.27

Гидрология суши, водные ресурсы, гидрохимия

о земле

25.00.28

Океанология

о земле

25.00.29

Физика атмосферы и гидросферы

о земле

25.00.30

Метеорология, климатология, агрометеорология

о земле

25.00.31

Гляциология и криология Земли

о земле

25.00.32

Геодезия

о земле

25.00.33

Картография

о земле

25.00.34

Аэрокосмические исследования Земли, фотограмметрия

о земле

25.00.35

Геоинформатика

о земле

25.00.36

Геоэкология

о земле

×
Архитектура

18.00.01

Теория и история архитектуры, реставрация и реконструкция
историко-архитектурного наследия

архитектура
искусствоведение

18.00.02

Архитектура зданий и сооружений. Творческие концепции
архитектурной деятельности

архитектура
технические

18.00.04

Градостроительство, планировка сельских населенных пунктов

архитектура
технические

×
Социологические науки

22.00.01

Теория, методология и история социологии

социологические

22.00.02

Методы социологических исследований

социологические

22.00.03

Экономическая социология и демография

социологические

22.00.04

Социальная структура, социальные институты и процессы

социологические

22.00.05

Политическая социология

социологические

22.00.06

Социология культуры, духовной жизни

социологические

22.00.07

Общественное мнение

социологические

22.00.08

Социология управления

социологические

×
Искусствоведение

17.00.01

Театральное искусство

искусствоведение

17.00.02

Музыкальное искусство

искусствоведение

17.00.03

Кино-, теле- и другие экранные искусства

искусствоведение

17.00.04

Изобразительное и декоративно-прикладное искусство
и архитектура

искусствоведение

17.00.05

Декоративное и прикладное искусство

искусствоведение

17.00.06

Техническая эстетика и дизайн

искусствоведение

17.00.07

Музееведение. Консервация, реставрация и хранение
художественных ценностей

искусствоведение

17.00.08

теория и история культуры

искусствоведение

17.00.09

Теория и история искусства

искусствоведение
философские
исторические

×