Национальная Ассоциация Ученых

Опубликовать статью в международном научном журнале. Бесплатная регистрация в РИНЦ. Сертификат участника научной публикации.

Generic selectors
Exact matches only
Искать в заголовках
Искать в контенте

ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДА ПРИДАТОЧНОГО ВРЕМЕНИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК (39-42)

Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные
Дата публикации статьи в журнале: 2020/10/12
Название журнала:Национальная Ассоциация Ученых, Выпуск: 59, Том: 1, Страницы в выпуске: 39-42
Автор: Рамелла Асадова Талыб Кызы
Диссертант , Институт Языкознания имени Насими Национальной Академии наук Азербайджана (НАНА), Баку
Анотация: В статье рассматриваются варианты перевода придаточных времени с английского на азербайджанский. В статье приведены примеры различных вариантов перевода придаточных времени с одного языка на другой. Частота развития ветвящегося предложения в литературе на обоих языках относительно велика. В ходе исследования варианты оригинального перевода сравнивались на художественных образцах, переведенных с английского на азербайджанский.
Ключевые слова: придаточного предложения; грамматическое значение; предлог; артикль; простое предложение; придаточные времени;

  • PDF версия
  • Текстовая версия
Скачать в формате PDF

Список литературы: 1. Xəlilov, Ə. Rus dilindəki tabeli mürəkkəb cümlələrin Azərbaycan dilinə tərcümə prosesində variantlar // Халилов, А. Варианты в процессе перевода сложноподчиненных предложений с русского языка на азербайджанский // Вопросы культуры речи. - Баку: АУЛ, - 1985, - с. 70-73 2. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. / Л.Бархударов. – М.: Издательство “Международные отношения”, – 1975, – с. 175. 3. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика (Очерк лингвистической теории перевода)./ Я.Рецкер. – М.: – 1974, – 214 с.