Предыдущая запись
О ЛИЧНОСТНОМ РАЗВИТИИ СТУДЕНТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (17-20)
ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК ФОРМА ЛИНГВОКРЕАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (21-24)
Номер части:
Оглавление
Содержание
Журнал
Выходные данные
DOI: 10.31618/nas.2413-5291.2020.1.59.291
Дата публикации статьи в журнале:
2020/10/12
Название журнала:Национальная Ассоциация Ученых,
Выпуск:
59,
Том: 1,
Страницы в выпуске:
21-24
Автор:
Худжамкулова Г.Х.
студентка , коммуникации БУ ВО «Сургутский государственный педагогический университет ХМАО – Югры», Сургут
студентка , коммуникации БУ ВО «Сургутский государственный педагогический университет ХМАО – Югры», Сургут
Анотация: В статье раскрывается понятие языковой игры как формы проявления лингвистической креативности и освещается проблема создания условий развития креативных способностей обучающихся. Автор акцентирует внимание на видах языковой игры, ее функциях и подчеркивает, что производимый языковой игрой эффект зависит от уровня лингвистической культуры адресата.
Ключевые слова:
языковая игра;
креативность; лингвистическая креативность; лингвистический интеллект; языкотворчество;
- PDF версия
- Текстовая версия
Скачать в формате PDF
Список литературы: 1. Базелевич, В.Б. Языковая игра как форма проявление лингвистической креативности [Текст] / В.Б. Базелевич // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – №8 (50) – С. 20-22.
2. Бернацкая, А.А. Креативность в языке и с языком: к онтологическим основаниям языковой игры [Текст] / А.А. Бернацкая // Игра как прием текстопорождения: коллективная монография. – Красноярск, 2010. – С. 34–43.
3. Витгенштейн, Л.С. Философские исследования [Текст] / Л.С. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1985. – С. 79-128.
4. Волкова, Е.В. Языковая игра как лексикостилистический прием [Текст] / Е.В. Волкова // Молодой ученый. – 2014. – №2. – С. 941-942.
5. Галкина, А.В. Овладение лингвистической креативностью в контексте овладения иностранным языком [Текст] / А.В. Галкина // Вестник Тамбовского университета. – 2011. – № 10 (102). – С. 158-164.
6. Гарднер, Г. Структура разума: теория множественного интеллекта [Текст] / Г. Гарднер; пер. с англ. - М.: ООО «И.Д. Вильямс», 2007. – 512
с.
7. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество [Текст] / Т.А. Гридина. – Екатеринбург: Изд-во УГПУ, 1996. – 225 с.
8. Данилевская, Н.В. Языковая игра [Текст] /
Н.В. Данилевская // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта; Наука, 2006. – С. 657-658.
9. Ильин, Е.П. Психология творчества, креативности, одаренности [Текст] / Е.П. Ильин. – СПб.: Питер, 2011. – 390 с.
10. Земская, Е.А., Китайгородская, М.В., Розанова, Н.И. Языковая игра [Текст] / Е.А. Земская, М.В. Кайгородова, Н.И. Розанова // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. – М.: Наука, 1983. – С. 172-214.
24 Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 59, 2020
11. Коновалова, О.Ю. Языковая игра в современной русской разговорной речи: монография [Текст] / О.Ю. Коновалова. - Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2008. – 196 с.
12. Матвеева, Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст] / Т.В. Матвеева. – М.: Алгоритм. 2003. – 432 с.
13. Мороз, В.В. Развитие креативности студентов: монография [Текст] / В.В. Мороз. – Оренбург: ОГУ, 2011. – 183 с.
14. Нухов, С.Ж. Языковая игра в словообразовании (на материале лексики английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / С.Ж. Нухов; Московский государственный педагогический университет. –
М., 1997. – 39 с.
15. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры [Текст] / В.З. Санников. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 552 с.
16. Сковородников, А.П. Языковая игра [Текст] / А.П. Сковородников // Культура русской речи: Энцикл. словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М., 2003. – С. 796-803.
17. Шаховский, В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография [Текст] / В.И. Шаховский. – М.: Гнозис, 2008. – 414 с.
18. Данилевская Н. В. Языковая игра // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2006. С. 657-658.
19. Ильин Е. П. Психология творчества, креативности, одаренности. СПб.: Питер, 2011. 390 с.
20. Мороз В. В. Развитие креативности студентов: монография. Оренбург: ОГУ, 2011. 183 с.
21. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. 552 с.
22. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 414 с.
23. Ханпира Э.И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. – М.: Наука, 1972. – 245-317 c.
Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 59, 20 20 21
ЯЗЫК ОВАЯ ИГРА КАК ФОРМА ЛИНГВОКРЕАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Худжамкулова Г.Х.
студентка кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации БУ ВО
«Сургутский государственный педагоги ческий университет ХМАО – Югры»,
г. Сургут
LANGUAGE GAME AS A F ORM OF LINGUOCREATIVE ACTIVITIES
Khudzhamkulova G.K.
DOI: 10.31618/nas.2413 -5291.2020.1.59.291
Аннотация
В статье раскрывается понятие языковой игры как формы проявления лингвистической креативности
и освещается проблема создания условий развития креативных способно стей обучающихся. Автор
акцентирует вним ание на видах языковой игры, ее функциях и подчеркивае т, что производимый языковой
игрой эффект зависит от уровня лингвистической культуры адресата.
Abstract .
The article reveals the notion of a language game as a fo rm of manifestation of linguistic creativity and
highlights the problem of creating conditions for th e development of creative abilities of students. The a uthor
focuses on the types of language games, its functions and emphasizes that the effect produced b y a language game
depends on the level of recipient’s linguistic culture.
Ключевые слова: языковая игра; креативность; лингвистическая креативность; лингвистический
интеллект; язык отворчество.
Keywords: language game, c reativity, linguistic creativity, linguistic intellige nce, language creation
Одной из важнейших целей образов ания
является создание педагогич еских условий для
раскрытия личностного потенциала обучающегося
через учебный предмет, также этот процесс
предпола гает развитие креативных способностей и
качеств личнос ти человека, становление
творческой личности, не обходимо й общест ву для
решения профессиональных и личных задач
оптимальным способом.
Исследователи этой проблемы считают, что
человеку свойственно конструировать и создавать
свои слова или же сочетания слов. Только начиная
осваивать родной язык, ребёнок уж е пробуе т
экспер иментировать со словами, создавая
собственные и познавая через словотворчество
законы языка и развивая свои лингвокреативных
способности. Языковая игра, игра со значениями
слов, их смыслами не представляет трудностей для
большинства носител ей языка . Но при изучении
иностранного языка это начинает казаться
невозможным по причине боязни ошибок. Между
тем, освоение языковой игры на иностранном языке
способствует не только развитию
лингвокреативных способностей, но и раск рывает
творчество учащих ся, попо лняет сл оварного
запаса, побуждает проводить опыты по
составлению собственных слов и высказываний на
изучаемом языке, помогает осознать
типологические особенности языковых средств,
снимает страх ошибо к. Помимо этого, языкова я
игра подталкивает школ ьников г оворить на
иностранном языке по собственному желанию, а не
в рамках упражнения, что зачастую трудно
добиться другими средствами.
Языковое творчество в жизни человека
начинается уже с первых слов. Мале нькие дети
активно преоб разовывают языковые един ицы,
изу чая язык и тренируясь в нём. Постепенно по
мере набора опыта, языковое творчество
становится более уверенным. Творчество как
процесс привлекает внимание многих
исследователей, поэтому изучение этого я вления
проводится как в психологии, педагогике,
психофиз иологии, так и в лингвистике. Чаще всего
вместо термина творчества используется понятие
креативность.
Определение понятия креативности
отличаются многоаспектностью и разнообразием.
Так, Е.П. Ильин отн осит креативность к
диве ргентному мышлению. Под диверген тным
мыш лением понимается способность к поиску
новых, альтернативных вариантов решения
ситуаций и проблем. Отсюда выводится
определение креативности, которая способствует
нахождению решения проблемы п орой самым
неожиданным, оригинальным, непривычны м
способ ом. При этом, количество вариантов
решения не ограничивается, и из них выбирается
самый оптимальный и эффективный [8, с. 179].
Разделяя точку зрения Е.П. Ильина на
понимание креативности, В.В. Мороз расширяет
это определени е путём введения в креат ивность
способно стей человека, интеллектуальных и
личностных. Именно наличие этих способностей,
по мнению исследователя, даёт возможность
нетрадиционного разрешения проблем
оригинальным способом [12, с. 98].
Креативность в лингвисти ческой области
выражаетс я в ориг инальном использовании
языковых средств и вообще языка. Появление
языкового творчества при общении практически
неизбежно. Игра со значениями слов,
трансформация и преобразование языка является
одним и з неотъемлемых компонент ов
коммуникации. Так поя вляется понятие
22 Национальная ассоциация у ченых (НАУ) # 59, 20 20
лингвистической креативности, или
лингвокреативности.
Лингвисты относят лингвокреативность к
способностям. Так, А.В. Галкина отмечает, что
личность, обладающая лингвокреативностью,
становится способна использовать о ригинальные и
нестандартные приё мы для выражения своих
мыслей [5 , с. 161].
Обязательным услови ем успешности в
лингвокреативности является знание системы
языка, понимания его законов. Тогда становится
возможным проводить преобразования языковых
единиц или создавать новые. В основном, это т
процесс направлен на достижени е определённого
эффекта, зачастую комического, или привлечения
внимания. Это явление получило название
языковой игры [1, с. 20].
Изначально термин «языковая игра» впервые
был использован Л.С. Витгенштейном. По его
мнению, яз ыковая игра представляет собой одно
целое, в то время, как речевая деятельность
является общностью языковой игры, где язык и
действия тесно переплетены между собой [3, с. 79].
Т.В. Матеева указывала, что языковая игра
предст авляет собой речевое поведение, основная
цель ко торого заключается в достижении
дополнительных эффектов коммуникантов, в
основном, чтобы развлечь или позабавиться. В
языковой игре используемые языковые средства
контекстно преобразовываются. В результате
осознанного вывода слов за пределы их
привычного использования и п роведённых с ним и
преобразований, на речевого партнёра
производится усиленное воздействие за счёт
достижения эффекта необычности. Как правило,
это воздействие характеризуется либо как
комическ ое, либо как эстетическое. Но не льзя
говорить только о творчеств е со стороны
воз действующего, отмечает автор. Игра
предполагает обоюдные действия, тому, на кого
воздействуют, необходимо понять
трансформированные языковые единицы,
расшифровать их, поэтому я зыковая игра является
творчество м обеих речевых партнёров [11, с . 411].
Исследов атель феномена языковой игры Т.А.
Гридина, определяет языковую игру как форму
лингвокреативной деятельности, связанной с
преднамеренным нарушением языковых и речевых
норм и нап равленной на выполнение определе нной
функции [6, с. 116].
А.П. Скороводников, с корее разделяет мнение
Т.В. Матвеевой. Согласно его исследованиям,
языковая игра - это «творческое, нестандартное
(неканоническое, отклоняющееся от
языковой/речевой, в том числ е -стилистической,
речеповеденче ской, логической нормы)
использо вание любых язык овых единиц и/или
категорий для создания остроумных высказываний,
в том числе - комического характера» [15, с. 802].
В трудах В.И. Шаховского используется
термин «варьирование» по ношению к языковой
игре вмес те «отклонение или нарушени е нормы».
Автор писал о том, что языковая игра не
представляет собой нарушения языковых и
речевых норм. По его мнению, она является
результатом их оригинального, нестандартного
варьирования на базе креативной компетенции
коммуник антов в определенном эмотивном
дискурсе [16, с. 367].
С.Ж. Нухов выделяет комический эффект,
возникающий в результате языковой игры,
которую он определяет как форму речевого
поведения, выражающуюся в способности к
проявлению в речи остроумия. Он также обра щает
внимание на креативность по лучателя речи,
которому надо оценить игру и отгадать
лингвистическую задачу, кажущуюся
неразрешимой на первый взгляд [13, с. 36].
Исследователи, изучающие сущность
языковой игры, отмечают, что побуждением к ней
могут стать р азные коммуникативные мотивы. Так,
Е.А. Земская в качестве такого мотива выделила
«стремление пошутить, не быть скучным»,
проявляемое в формах острословия и балагурства
[9, с. 179].
По мнению В.З. Санникова, говорящего
мотив ирует на языковую игру стремлени е обновить
имеющиеся готовые номинативные единиц ы путём
языкотворчества [14, с. 102].
А.А. Сковородников обращает внимание на
потребность эмоционального самовыражения и
усиления экспрессии речевого воздействия через
языковую игру [15, с. 798].
Стремлением к языковому
экспериментированию объясняет феноме н
языковой игры Т.А. Гридина. По её мнению, тем
самым говорящий как бы проверяет границы
нормы, потенционал языковой системы [6, с. 120].
Важным при изучении языковой игры явля ется
различение собственно языко вой иг ры и языковой
ошибки. На этом концентрируе т внимание А.А.
Бернацкая. Языковые ошибки, по её мнению,
являются следствием недостаточного уровня
владения языком, в то время, как языковая игра:
«…в самом широком смысле стр оится не на
нарушении «норм язык а», а на снятии временных
ограни чений, накладыва емых действующими
нормами на употребление тех или иных системно
оправданных форм, конструкций в их
соотнесенности с планом содержания» [2, с. 40].
Согласно Н.В. Данилевской в к ачестве для
разделения языков ой игр ы и языковой ошибки
следует использовать уров ень языковой
компетенции человека. Она отмечает, что в случае
языковой ошибки человек нарушает нормы и
правила по незнанию, не отдавая себе отчёт в своих
речевых действиях. В т о же время, нарушение норм
в язы ковой игре всегда преднамеренно. Без знания
сист емных связей в языке, без учёта жанровой
специфики речепроизводства невозможно
совершать языковую игру [7, с. 658].
Но, несмотря на кажущуюся лёгкость в
различении этих двух си туаций – игры и ошибки,
не всегд а удаётся сразу разделить их . В.И.
Шаховский ука зывал, что языковая игра должна
быть понятна всем участникам коммуникативного
Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 59, 20 20 23
воздействия. Автор называл в качестве
обязательного условия такого понимания наличие
«эмоционально го интеллекта» и «эмотивной
комп етенции» [16, c. 253].
Нельзя не отметить такое явление в языке,
когда языковая ошибка постепенно переходит в
разряд языковой игры. Об этом можно говорить в
том случае, когда ошибка делается преднамеренно
и представляет собо й употребление нестандартных
фор м в качестве языковой игры. В эт ом случае
стоит говорить не о недостатке компетенции
говорящего, которая приводит к ошибкам, а к
намеренному нарушению речевой нормы
окказионального характера.
Языковая игра имеет несколько фу нкций. В.З.
Санников выделил так ие, как:
− языкотворческая, направленная на
обогащ ение языка путём создания новых форм;
− развлекательная;
− маскировочная, когда языковая игра
затевается с целью передать собеседнику то, что в
силу разных причин нельзя сообщить напрямую
[14, с.162].
В.И. Шахо вский к э тим функциям также
добавил ещё две:
− оце ночную;
− функцию воздействия [16, с. 327].
Исследователи языковой игры
классифицируют её приёмы по -разному и на основе
разных принципов. Можно выделить следующие
авторские класс ификации приёмов языковой игры.
1. Классификация В.З. Санникова. Автор
исследует языковую игру преимущественно с
точки зрения юмористического, включая сюда
каламбуры, фольклорный юмор и художественные
тексты. И практически не использует примеры из
разговор ной речи. Классификация В.З. Сан никова
составлена с учётом струк турно -семантичес кого
принципа и системности языковых единиц [14, с.
291].
2. Классификация Е.А. Земской, М.В.
Кайгородовой и Н.И. Розановой. Исследователи
классифицируют приёмы языковой игры, исходя из
принципа девиантности, отклонения от нормы и
выделяют в качестве основных стилистические
приемы [10, с. 210].
3. Классификация Ю.О. Коноваловой. Автор
использует в качестве основы принцип выбора -
построения. Ею выделяются такие приёмы,
которые обл адают необычной формой; необычно й
формой и значением; основанные на
стилистическом контрасте [10, с. 113].
Языковая игра представляет собой вид игры и
потому имеет все её признаки, а именно:
1) наличие участников игры – производителя и
получателя речи;
2) наличие игрового материала – язы ковых
средств, используемых прои зводителем и
воспринимаемых получателем речи;
3) наличие условий игры;
4) знакомство участников с условиями игры;
5) поведение участников, соответствующее
условиям и правилам игры [4, с. 942 ].
Таким образом, языковая игра как явление
изучается разли чными исследователями. Из них
наиболее известными являются Т.А. Грудинина,
О.Ю. Коновалова, В.З. Санников, А.П.
Сковородников и др. Обобщение определений
языковой игры позволяет определить её как
преднамеренное нарушение языковы х и речевых
норм, основная цель пр и этом направлена на
достижение определённого эффекта, комического
или эстетического. Языковая игра отличается от
языковой ошибки, так как ошибка совершается
неосознанно, в силу низкого уров ня языковой
компетентности, а яз ыковая игра показывает
знание го ворящим системы языковых явлений и
взаимосвязей. Выделяют такие функции языковой
игры, как языкотворческая, развлекательная,
маскировочная, оценочная и функция воздействия.
Приёмы языковой игр ы могут классифицироваться
по -разному в зависимости от принципов , на
которые опирается классификация.
Литература:
1. Базелевич, В.Б. Языковая игра как форма
проявление лингвистической креативности [Текст]
/ В.Б. Базелевич // Филологические науки. Вопросы
теории и практики. – 2015. – №8 (5 0) – С. 20 -22.
2. Бернацкая, А.А. Креативность в языке и с
языком: к онтологическим осн ованиям языковой
игры [Текст] / А.А. Бернацкая // Игра как прием
текстопорождения: коллективная монография. –
Красноярск, 2010. – С. 34 –43.
3. Витгенштейн, Л.С. Философские
исследования [Текст] / Л.С. Витген штейн // Новое в
зарубежной лингвистике. – М., 1985. – С. 79 -128.
4. Волкова, Е.В. Языковая игра как лексико -
стилистический прием [Текст] / Е.В. Волкова //
Молодой ученый. – 2014. – №2. – С. 94 1-942.
5. Галкина, А.В. Овладение лин гвистической
креативностью в контексте овладения
иностранным языком [Текст] / А.В. Г алкина //
Вестник Тамбовского университета. – 2011. – № 10
(102). – С. 158 -164.
6. Гарднер, Г. Структура разума: теория
множественного интелл екта [Текст] / Г. Гарднер;
пер. с англ. - М.: ООО «И.Д. Ви льямс», 2007. – 512
с.
7. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереоти п и
творчество [Текст] / Т.А. Гридина. – Екатеринбург:
Изд -во УГПУ, 1996. – 225 с.
8. Данилевская, Н.В. Языковая игра [Текст] /
Н.В. Данилевс кая // Стилистический
энциклопедич еский словарь русског о языка / под
ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта; Наука, 2006. – С.
657 -658.
9. Ильин, Е.П. Психология творчества,
креативности, одаренности [Текст] / Е.П. Ильин. –
СПб.: Питер, 2011. – 390 с.
10. Земская, Е.А., Китайгородска я, М.В.,
Розанова, Н .И. Языковая игра [Т екст] / Е.А.
Земская, М.В. Кайгородова, Н.И. Розанова //
Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология.
Лексика. Жест. – М.: Наука, 1983. – С. 172 -214.
24 Национальная ассоциация у ченых (НАУ) # 59, 20 20
11. Коновалова, О.Ю. Языковая игра в
современной русс кой разговорной речи:
монография [ Текст] / О.Ю. К оновалова. -
Владивосток: Изд -во ВГУЭС, 2008. – 196 с.
12. Матвеева, Т.В. Учебный словарь: русский
язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст]
/ Т.В. Матвеева. – М.: Алгоритм. 2003. – 432 с.
13. Мороз, В.В. Ра звитие креатив ности
студентов: мон ография [Текст] / В. В. Мороз. –
Оренбург: ОГУ, 2011. – 183 с.
14. Нухов, С .Ж. Языковая игра в
словообразовании (на материале лексики
английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... д -ра
филол. наук: 10.02.04 / С.Ж. Нухов; Москов ский
государственный педагогически й университет. –
М., 1997. – 39 с.
15. Санников, В.З. Русский язык в зерка ле
языковой игры [Текст] / В.З. Санников. – М.: Языки
славянской культуры, 2002. – 552 с.
16. Сковородников, А.П. Языковая игра
[Текст] / А.П. Сковородников // Культура русской
речи: Энцикл. словарь -справочник / под ре д. Л.Ю.
Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др.
– М., 2003. – С. 796 -803.
17. Шаховский, В. И. Лингвистическая теория
эмоций: монография [Текст] / В.И. Шаховский. –
М.: Гнозис, 2008. – 414 с.
18. Данилевская Н. В. Языковая игра //
Стилистический энциклопедич еский словарь
русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.:
Флинта; Наука, 2006. С. 657 -658.
19. Ильин Е. П. Психология творчества,
креативности, одаренности. СПб.: Питер, 2011. 390
с.
20. Мороз В. В. Развитие к реативности
студентов: монография. Оренбург: ОГУ, 2011. 183 с.
21. Санников В. З. Русский язык в зеркале
языковой игры. М.: Языки славянской культуры,
2002. 552 с.
22. Шаховский В. И. Лингвистическая теория
эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 414 с.
23. Ханпира Э.И. Окказиональные элемен ты в
современной речи // Стилистич еские исследования.
– М.: Наука, 197 2. – 245 -317 c.
Научный руководитель:
В.В. КАРНЮШИНА , к.филол.н., доцент кафедры
лингвистического образования и межкультурной
коммуникации БУ «Сургутск ий государственный
педагогический университет»
СОДЕРЖАНИЕ ПОДГОТОВКИ РЕБЁНКА К УСТРОЙСТВУ В ЗАМЕЩАЮЩУЮ СЕМЬЮ
Черникова Нина Александровна
кандидат пед. наук, доцент
Волгоградский государственный
социально -педагогический университет
г. Волгоград
Шубина А нна Серг еевна
кандидат психол. н аук, доцент
Волгоградский государственный
социально -педагогический университет
г. Волгоград
CONTENT OF THE CHILD'S TRAINING TO BE PLACED IN A SUBSTITUTE FAMILY
Chernikova Nina
candidate of pedagogical sciences, associate professor
Volgograd state social and pedagogical University
Volgograd
Shubina Anna
candidate of psychological sciences, associate professor
Volgograd state social and pedagogical University
Volgograd
DOI: 10.31618/nas.2413 -5291.2020.1.59.288
Аннотация
Статья посвящена проблеме подготовки воспитанн иков интернатных учреждений к ж изни в
приемной семье. Рассмотрены содержательные и организационные аспекты программы подготовки.
Приведены критерии оценки эффективности реализации программы.
Abstract
The article is devoted to the problem of preparing board ing school children for life in a foster family. The
content and organizational aspects of the training program are considered. Criteria for evaluating the effectiveness
of the program are given.
Ключевые слова: детский дом, приемная семья, подготовка ребе нка к жизни в приемной семье.
Keywords: children's home, foster family, preparing a child for life in a foster family.
ЯЗЫК ОВАЯ ИГРА КАК ФОРМА ЛИНГВОКРЕАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Худжамкулова Г.Х.
студентка кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации БУ ВО
«Сургутский государственный педагоги ческий университет ХМАО – Югры»,
г. Сургут
LANGUAGE GAME AS A F ORM OF LINGUOCREATIVE ACTIVITIES
Khudzhamkulova G.K.
DOI: 10.31618/nas.2413 -5291.2020.1.59.291
Аннотация
В статье раскрывается понятие языковой игры как формы проявления лингвистической креативности
и освещается проблема создания условий развития креативных способно стей обучающихся. Автор
акцентирует вним ание на видах языковой игры, ее функциях и подчеркивае т, что производимый языковой
игрой эффект зависит от уровня лингвистической культуры адресата.
Abstract .
The article reveals the notion of a language game as a fo rm of manifestation of linguistic creativity and
highlights the problem of creating conditions for th e development of creative abilities of students. The a uthor
focuses on the types of language games, its functions and emphasizes that the effect produced b y a language game
depends on the level of recipient’s linguistic culture.
Ключевые слова: языковая игра; креативность; лингвистическая креативность; лингвистический
интеллект; язык отворчество.
Keywords: language game, c reativity, linguistic creativity, linguistic intellige nce, language creation
Одной из важнейших целей образов ания
является создание педагогич еских условий для
раскрытия личностного потенциала обучающегося
через учебный предмет, также этот процесс
предпола гает развитие креативных способностей и
качеств личнос ти человека, становление
творческой личности, не обходимо й общест ву для
решения профессиональных и личных задач
оптимальным способом.
Исследователи этой проблемы считают, что
человеку свойственно конструировать и создавать
свои слова или же сочетания слов. Только начиная
осваивать родной язык, ребёнок уж е пробуе т
экспер иментировать со словами, создавая
собственные и познавая через словотворчество
законы языка и развивая свои лингвокреативных
способности. Языковая игра, игра со значениями
слов, их смыслами не представляет трудностей для
большинства носител ей языка . Но при изучении
иностранного языка это начинает казаться
невозможным по причине боязни ошибок. Между
тем, освоение языковой игры на иностранном языке
способствует не только развитию
лингвокреативных способностей, но и раск рывает
творчество учащих ся, попо лняет сл оварного
запаса, побуждает проводить опыты по
составлению собственных слов и высказываний на
изучаемом языке, помогает осознать
типологические особенности языковых средств,
снимает страх ошибо к. Помимо этого, языкова я
игра подталкивает школ ьников г оворить на
иностранном языке по собственному желанию, а не
в рамках упражнения, что зачастую трудно
добиться другими средствами.
Языковое творчество в жизни человека
начинается уже с первых слов. Мале нькие дети
активно преоб разовывают языковые един ицы,
изу чая язык и тренируясь в нём. Постепенно по
мере набора опыта, языковое творчество
становится более уверенным. Творчество как
процесс привлекает внимание многих
исследователей, поэтому изучение этого я вления
проводится как в психологии, педагогике,
психофиз иологии, так и в лингвистике. Чаще всего
вместо термина творчества используется понятие
креативность.
Определение понятия креативности
отличаются многоаспектностью и разнообразием.
Так, Е.П. Ильин отн осит креативность к
диве ргентному мышлению. Под диверген тным
мыш лением понимается способность к поиску
новых, альтернативных вариантов решения
ситуаций и проблем. Отсюда выводится
определение креативности, которая способствует
нахождению решения проблемы п орой самым
неожиданным, оригинальным, непривычны м
способ ом. При этом, количество вариантов
решения не ограничивается, и из них выбирается
самый оптимальный и эффективный [8, с. 179].
Разделяя точку зрения Е.П. Ильина на
понимание креативности, В.В. Мороз расширяет
это определени е путём введения в креат ивность
способно стей человека, интеллектуальных и
личностных. Именно наличие этих способностей,
по мнению исследователя, даёт возможность
нетрадиционного разрешения проблем
оригинальным способом [12, с. 98].
Креативность в лингвисти ческой области
выражаетс я в ориг инальном использовании
языковых средств и вообще языка. Появление
языкового творчества при общении практически
неизбежно. Игра со значениями слов,
трансформация и преобразование языка является
одним и з неотъемлемых компонент ов
коммуникации. Так поя вляется понятие
22 Национальная ассоциация у ченых (НАУ) # 59, 20 20
лингвистической креативности, или
лингвокреативности.
Лингвисты относят лингвокреативность к
способностям. Так, А.В. Галкина отмечает, что
личность, обладающая лингвокреативностью,
становится способна использовать о ригинальные и
нестандартные приё мы для выражения своих
мыслей [5 , с. 161].
Обязательным услови ем успешности в
лингвокреативности является знание системы
языка, понимания его законов. Тогда становится
возможным проводить преобразования языковых
единиц или создавать новые. В основном, это т
процесс направлен на достижени е определённого
эффекта, зачастую комического, или привлечения
внимания. Это явление получило название
языковой игры [1, с. 20].
Изначально термин «языковая игра» впервые
был использован Л.С. Витгенштейном. По его
мнению, яз ыковая игра представляет собой одно
целое, в то время, как речевая деятельность
является общностью языковой игры, где язык и
действия тесно переплетены между собой [3, с. 79].
Т.В. Матеева указывала, что языковая игра
предст авляет собой речевое поведение, основная
цель ко торого заключается в достижении
дополнительных эффектов коммуникантов, в
основном, чтобы развлечь или позабавиться. В
языковой игре используемые языковые средства
контекстно преобразовываются. В результате
осознанного вывода слов за пределы их
привычного использования и п роведённых с ним и
преобразований, на речевого партнёра
производится усиленное воздействие за счёт
достижения эффекта необычности. Как правило,
это воздействие характеризуется либо как
комическ ое, либо как эстетическое. Но не льзя
говорить только о творчеств е со стороны
воз действующего, отмечает автор. Игра
предполагает обоюдные действия, тому, на кого
воздействуют, необходимо понять
трансформированные языковые единицы,
расшифровать их, поэтому я зыковая игра является
творчество м обеих речевых партнёров [11, с . 411].
Исследов атель феномена языковой игры Т.А.
Гридина, определяет языковую игру как форму
лингвокреативной деятельности, связанной с
преднамеренным нарушением языковых и речевых
норм и нап равленной на выполнение определе нной
функции [6, с. 116].
А.П. Скороводников, с корее разделяет мнение
Т.В. Матвеевой. Согласно его исследованиям,
языковая игра - это «творческое, нестандартное
(неканоническое, отклоняющееся от
языковой/речевой, в том числ е -стилистической,
речеповеденче ской, логической нормы)
использо вание любых язык овых единиц и/или
категорий для создания остроумных высказываний,
в том числе - комического характера» [15, с. 802].
В трудах В.И. Шаховского используется
термин «варьирование» по ношению к языковой
игре вмес те «отклонение или нарушени е нормы».
Автор писал о том, что языковая игра не
представляет собой нарушения языковых и
речевых норм. По его мнению, она является
результатом их оригинального, нестандартного
варьирования на базе креативной компетенции
коммуник антов в определенном эмотивном
дискурсе [16, с. 367].
С.Ж. Нухов выделяет комический эффект,
возникающий в результате языковой игры,
которую он определяет как форму речевого
поведения, выражающуюся в способности к
проявлению в речи остроумия. Он также обра щает
внимание на креативность по лучателя речи,
которому надо оценить игру и отгадать
лингвистическую задачу, кажущуюся
неразрешимой на первый взгляд [13, с. 36].
Исследователи, изучающие сущность
языковой игры, отмечают, что побуждением к ней
могут стать р азные коммуникативные мотивы. Так,
Е.А. Земская в качестве такого мотива выделила
«стремление пошутить, не быть скучным»,
проявляемое в формах острословия и балагурства
[9, с. 179].
По мнению В.З. Санникова, говорящего
мотив ирует на языковую игру стремлени е обновить
имеющиеся готовые номинативные единиц ы путём
языкотворчества [14, с. 102].
А.А. Сковородников обращает внимание на
потребность эмоционального самовыражения и
усиления экспрессии речевого воздействия через
языковую игру [15, с. 798].
Стремлением к языковому
экспериментированию объясняет феноме н
языковой игры Т.А. Гридина. По её мнению, тем
самым говорящий как бы проверяет границы
нормы, потенционал языковой системы [6, с. 120].
Важным при изучении языковой игры явля ется
различение собственно языко вой иг ры и языковой
ошибки. На этом концентрируе т внимание А.А.
Бернацкая. Языковые ошибки, по её мнению,
являются следствием недостаточного уровня
владения языком, в то время, как языковая игра:
«…в самом широком смысле стр оится не на
нарушении «норм язык а», а на снятии временных
ограни чений, накладыва емых действующими
нормами на употребление тех или иных системно
оправданных форм, конструкций в их
соотнесенности с планом содержания» [2, с. 40].
Согласно Н.В. Данилевской в к ачестве для
разделения языков ой игр ы и языковой ошибки
следует использовать уров ень языковой
компетенции человека. Она отмечает, что в случае
языковой ошибки человек нарушает нормы и
правила по незнанию, не отдавая себе отчёт в своих
речевых действиях. В т о же время, нарушение норм
в язы ковой игре всегда преднамеренно. Без знания
сист емных связей в языке, без учёта жанровой
специфики речепроизводства невозможно
совершать языковую игру [7, с. 658].
Но, несмотря на кажущуюся лёгкость в
различении этих двух си туаций – игры и ошибки,
не всегд а удаётся сразу разделить их . В.И.
Шаховский ука зывал, что языковая игра должна
быть понятна всем участникам коммуникативного
Национальная ассоциация ученых (НАУ) # 59, 20 20 23
воздействия. Автор называл в качестве
обязательного условия такого понимания наличие
«эмоционально го интеллекта» и «эмотивной
комп етенции» [16, c. 253].
Нельзя не отметить такое явление в языке,
когда языковая ошибка постепенно переходит в
разряд языковой игры. Об этом можно говорить в
том случае, когда ошибка делается преднамеренно
и представляет собо й употребление нестандартных
фор м в качестве языковой игры. В эт ом случае
стоит говорить не о недостатке компетенции
говорящего, которая приводит к ошибкам, а к
намеренному нарушению речевой нормы
окказионального характера.
Языковая игра имеет несколько фу нкций. В.З.
Санников выделил так ие, как:
− языкотворческая, направленная на
обогащ ение языка путём создания новых форм;
− развлекательная;
− маскировочная, когда языковая игра
затевается с целью передать собеседнику то, что в
силу разных причин нельзя сообщить напрямую
[14, с.162].
В.И. Шахо вский к э тим функциям также
добавил ещё две:
− оце ночную;
− функцию воздействия [16, с. 327].
Исследователи языковой игры
классифицируют её приёмы по -разному и на основе
разных принципов. Можно выделить следующие
авторские класс ификации приёмов языковой игры.
1. Классификация В.З. Санникова. Автор
исследует языковую игру преимущественно с
точки зрения юмористического, включая сюда
каламбуры, фольклорный юмор и художественные
тексты. И практически не использует примеры из
разговор ной речи. Классификация В.З. Сан никова
составлена с учётом струк турно -семантичес кого
принципа и системности языковых единиц [14, с.
291].
2. Классификация Е.А. Земской, М.В.
Кайгородовой и Н.И. Розановой. Исследователи
классифицируют приёмы языковой игры, исходя из
принципа девиантности, отклонения от нормы и
выделяют в качестве основных стилистические
приемы [10, с. 210].
3. Классификация Ю.О. Коноваловой. Автор
использует в качестве основы принцип выбора -
построения. Ею выделяются такие приёмы,
которые обл адают необычной формой; необычно й
формой и значением; основанные на
стилистическом контрасте [10, с. 113].
Языковая игра представляет собой вид игры и
потому имеет все её признаки, а именно:
1) наличие участников игры – производителя и
получателя речи;
2) наличие игрового материала – язы ковых
средств, используемых прои зводителем и
воспринимаемых получателем речи;
3) наличие условий игры;
4) знакомство участников с условиями игры;
5) поведение участников, соответствующее
условиям и правилам игры [4, с. 942 ].
Таким образом, языковая игра как явление
изучается разли чными исследователями. Из них
наиболее известными являются Т.А. Грудинина,
О.Ю. Коновалова, В.З. Санников, А.П.
Сковородников и др. Обобщение определений
языковой игры позволяет определить её как
преднамеренное нарушение языковы х и речевых
норм, основная цель пр и этом направлена на
достижение определённого эффекта, комического
или эстетического. Языковая игра отличается от
языковой ошибки, так как ошибка совершается
неосознанно, в силу низкого уров ня языковой
компетентности, а яз ыковая игра показывает
знание го ворящим системы языковых явлений и
взаимосвязей. Выделяют такие функции языковой
игры, как языкотворческая, развлекательная,
маскировочная, оценочная и функция воздействия.
Приёмы языковой игр ы могут классифицироваться
по -разному в зависимости от принципов , на
которые опирается классификация.
Литература:
1. Базелевич, В.Б. Языковая игра как форма
проявление лингвистической креативности [Текст]
/ В.Б. Базелевич // Филологические науки. Вопросы
теории и практики. – 2015. – №8 (5 0) – С. 20 -22.
2. Бернацкая, А.А. Креативность в языке и с
языком: к онтологическим осн ованиям языковой
игры [Текст] / А.А. Бернацкая // Игра как прием
текстопорождения: коллективная монография. –
Красноярск, 2010. – С. 34 –43.
3. Витгенштейн, Л.С. Философские
исследования [Текст] / Л.С. Витген штейн // Новое в
зарубежной лингвистике. – М., 1985. – С. 79 -128.
4. Волкова, Е.В. Языковая игра как лексико -
стилистический прием [Текст] / Е.В. Волкова //
Молодой ученый. – 2014. – №2. – С. 94 1-942.
5. Галкина, А.В. Овладение лин гвистической
креативностью в контексте овладения
иностранным языком [Текст] / А.В. Г алкина //
Вестник Тамбовского университета. – 2011. – № 10
(102). – С. 158 -164.
6. Гарднер, Г. Структура разума: теория
множественного интелл екта [Текст] / Г. Гарднер;
пер. с англ. - М.: ООО «И.Д. Ви льямс», 2007. – 512
с.
7. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереоти п и
творчество [Текст] / Т.А. Гридина. – Екатеринбург:
Изд -во УГПУ, 1996. – 225 с.
8. Данилевская, Н.В. Языковая игра [Текст] /
Н.В. Данилевс кая // Стилистический
энциклопедич еский словарь русског о языка / под
ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта; Наука, 2006. – С.
657 -658.
9. Ильин, Е.П. Психология творчества,
креативности, одаренности [Текст] / Е.П. Ильин. –
СПб.: Питер, 2011. – 390 с.
10. Земская, Е.А., Китайгородска я, М.В.,
Розанова, Н .И. Языковая игра [Т екст] / Е.А.
Земская, М.В. Кайгородова, Н.И. Розанова //
Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология.
Лексика. Жест. – М.: Наука, 1983. – С. 172 -214.
24 Национальная ассоциация у ченых (НАУ) # 59, 20 20
11. Коновалова, О.Ю. Языковая игра в
современной русс кой разговорной речи:
монография [ Текст] / О.Ю. К оновалова. -
Владивосток: Изд -во ВГУЭС, 2008. – 196 с.
12. Матвеева, Т.В. Учебный словарь: русский
язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст]
/ Т.В. Матвеева. – М.: Алгоритм. 2003. – 432 с.
13. Мороз, В.В. Ра звитие креатив ности
студентов: мон ография [Текст] / В. В. Мороз. –
Оренбург: ОГУ, 2011. – 183 с.
14. Нухов, С .Ж. Языковая игра в
словообразовании (на материале лексики
английского языка) [Текст]: автореф. дис. ... д -ра
филол. наук: 10.02.04 / С.Ж. Нухов; Москов ский
государственный педагогически й университет. –
М., 1997. – 39 с.
15. Санников, В.З. Русский язык в зерка ле
языковой игры [Текст] / В.З. Санников. – М.: Языки
славянской культуры, 2002. – 552 с.
16. Сковородников, А.П. Языковая игра
[Текст] / А.П. Сковородников // Культура русской
речи: Энцикл. словарь -справочник / под ре д. Л.Ю.
Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др.
– М., 2003. – С. 796 -803.
17. Шаховский, В. И. Лингвистическая теория
эмоций: монография [Текст] / В.И. Шаховский. –
М.: Гнозис, 2008. – 414 с.
18. Данилевская Н. В. Языковая игра //
Стилистический энциклопедич еский словарь
русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.:
Флинта; Наука, 2006. С. 657 -658.
19. Ильин Е. П. Психология творчества,
креативности, одаренности. СПб.: Питер, 2011. 390
с.
20. Мороз В. В. Развитие к реативности
студентов: монография. Оренбург: ОГУ, 2011. 183 с.
21. Санников В. З. Русский язык в зеркале
языковой игры. М.: Языки славянской культуры,
2002. 552 с.
22. Шаховский В. И. Лингвистическая теория
эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 414 с.
23. Ханпира Э.И. Окказиональные элемен ты в
современной речи // Стилистич еские исследования.
– М.: Наука, 197 2. – 245 -317 c.
Научный руководитель:
В.В. КАРНЮШИНА , к.филол.н., доцент кафедры
лингвистического образования и межкультурной
коммуникации БУ «Сургутск ий государственный
педагогический университет»
СОДЕРЖАНИЕ ПОДГОТОВКИ РЕБЁНКА К УСТРОЙСТВУ В ЗАМЕЩАЮЩУЮ СЕМЬЮ
Черникова Нина Александровна
кандидат пед. наук, доцент
Волгоградский государственный
социально -педагогический университет
г. Волгоград
Шубина А нна Серг еевна
кандидат психол. н аук, доцент
Волгоградский государственный
социально -педагогический университет
г. Волгоград
CONTENT OF THE CHILD'S TRAINING TO BE PLACED IN A SUBSTITUTE FAMILY
Chernikova Nina
candidate of pedagogical sciences, associate professor
Volgograd state social and pedagogical University
Volgograd
Shubina Anna
candidate of psychological sciences, associate professor
Volgograd state social and pedagogical University
Volgograd
DOI: 10.31618/nas.2413 -5291.2020.1.59.288
Аннотация
Статья посвящена проблеме подготовки воспитанн иков интернатных учреждений к ж изни в
приемной семье. Рассмотрены содержательные и организационные аспекты программы подготовки.
Приведены критерии оценки эффективности реализации программы.
Abstract
The article is devoted to the problem of preparing board ing school children for life in a foster family. The
content and organizational aspects of the training program are considered. Criteria for evaluating the effectiveness
of the program are given.
Ключевые слова: детский дом, приемная семья, подготовка ребе нка к жизни в приемной семье.
Keywords: children's home, foster family, preparing a child for life in a foster family.